Цзянси

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Цзянси
江西, Jiāngxī
Страна

Китайская Народная Республика

Статус

Провинция

Административный центр

Наньчан

Крупнейший город

Наньчан

Губернатор

Хуан Чжицюань

Секретарь КПК

Мэн Цзяньчжу

Население (2010)

44 567 475 (13-е место)

Плотность

260,57 чел./км² (19-е место)

Площадь

171 041 км²
(17-е место)

Часовой пояс

UTC+8

Аббревиатура

赣 (Gàn)

Код ISO 3166-2

CN-36

[www.jiangxi.gov.cn/ Официальный сайт]
Координаты: 27°37′49″ с. ш. 115°46′00″ в. д. / 27.63028° с. ш. 115.76667° в. д. / 27.63028; 115.76667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=27.63028&mlon=115.76667&zoom=12 (O)] (Я)

Цзянси (кит. упр. 江西, пиньинь: Jiāngxī; гань 江西) — провинция на юго-востоке Китая. Административный центр и крупнейший город — Наньчан. Население — 44 567 475 человек (13-е место среди провинций; данные 2010 г.).





География

Занимаемая провинцией площадь 171 041 км² (17-е место).

В провинции находятся следующие объекты из списка Всемирного наследия: национальный парк Саньциншань, Национальный парк Лушань, Гора Уи.

История

Провинция расположена вдоль реки Гань, исторически через эту территорию проходил основной путь в южные части Китая. Этот коридор был одним из немногих удобных путей среди гор.

В древний период Китая эта территория не входила в основные очаги китайской цивилизации, но по предположениям здесь проживал народ Юэ. Позднее в Эпоху Весны и Осени здесь находилась западная часть царства У. Тогда сохранились записи о друх городах Ай (艾) и По (番, потом 潘). Потом территория царства У была занята царством Юэ, северная часть была завоёвана царством Чу. В 333 до н. э. Чу победило Юэ, а в 221 до н. э. территория провинции вошла в единую империю Цинь.

Область стала активно осваиваться, поселенцы создали немало населённых пунктов, которые сохранились до сих пор.

При образовании государства Хань была объединена территория из восьми уездов, которая примерно соответствует современной провинции Цзянси, провинция называлась Ючжан.

Уезды провинции Ючжан в период династии Хань
Name Present location
Наньчан 南昌 Nanchang municipality
Лулин 廬陵 Ji'an municipality
Пэнцзэ 彭澤 Hukou County
Поян 鄱陽 Poyang County
Юхань 餘汗 northeast of Yugan County
Чайсан 柴桑 southwest of modern Jiujiang
Гань Ganzhou municipality
Синьгань 新淦 Zhangshu municipality
Наньчэн 南城 east of Nancheng County
Ичунь 宜春 Yichun municipality
Юйду 雩都 northeast of Yudu County
Ай west of Xiushui County
Аньпин 安平 southeast of Anfu County
Хайхунь 海昏 Yongxiu County
Лилин 曆陵 east of De'an County
Цзяньчэн 建成 Gao'an County
Саоян west of Duchang County
Нанье southwest of Nankang County

Во время династии Тан была образована провинция Цзяннань, которая, как следовало из её названия (буквально, «к югу от реки»), занимала территорию к югу от реки Янцзы, включая и современную провинцию Цзянси. В 733 провинция Цзяннань была разделена на западную и восточную, западная часть получила названия Цзянси (буквально: Западная часть Реки).

Тогда провинция делилась на девять уездов (чжоу):

Хун hóng</tr> Жао ráo</tr> Цянь qián</tr> Цзи jí</tr>
Цзян jiāng</tr> Юань yuán</tr> Фу fǔ</tr> Синь xìn</tr>

Позднее структура провинции многократно претерпела изменения.

После падения династии Цин провинция стала опорой китайских коммунистов и крестьян, примкнувших к революции. 1 августа 1927 состоялось Наньчанское восстание. Позднее часть провинции заняли коммунисты, в 1931 была образована Китайская Советская Республика с центром в Жуйцзине (瑞金), который называли «Красной столицей». В 1935 коммунисты после серии поражений были вытеснены, после чего начался Великий Поход легендарной Восьмой Армии в Яньань.

Административное деление

Провинция Цзянси делится на одиннадцать городских округов:

Карта # Русское название Китайское название Пиньинь Тип
1 Наньчан 南昌市 Nánchāng Shì городской округ
2 Фучжоу 抚州市 Fǔzhōu Shì городской округ
3 Ганьчжоу 赣州市 Gànzhōu Shì городской округ
4 Цзиань 吉安市 Jí'ān Shì городской округ
5 Цзиндэчжэнь 景德镇市 Jǐngdézhèn Shì городской округ
6 Цзюцзян 九江市 Jiǔjiāng Shì городской округ
7 Пинсян 萍乡市 Píngxiāng Shì городской округ
8 Шанжао 上饶市 Shàngráo Shì городской округ
9 Синьюй 新余市 Xīnyú Shì городской округ
10 Ичунь 宜春市 Yíchūn Shì городской округ
11 Интань 鹰潭市 Yīngtán Shì городской округ

Экономика

Культура

Китай — большая страна. Здесь все большое: большие небоскребы, большие города, большие пространства. Вот и недавно изваянный Будда в провинции Цзянси получился у китайцев очень большим: это самая большая подобная статуя в мире. Её длина — 416 метров, а высота — 68. Большие дела ждут Поднебесную в новом веке — напоминает этот Будда всем, кто его видит

— [www.ogoniok.com/archive/2004/4869/42-04-07 «Огонёк», № 42, 2004 г.]

.

Напишите отзыв о статье "Цзянси"

Ссылки

  • [www.jiangxi.gov.cn 江西省人民政府 (The People’s Provincial Government of Jiangxi)] (in simplified and traditional Chinese)
  • [www.muztagh.com/images/map/map-of-jiangxi-large.jpg Large map of Jiangxi]


Отрывок, характеризующий Цзянси

Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.