Цифровые коды в китайском языке

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Цифровые коды в китайском языке (数字密码) — замещение иероглифов цифрами в чате, при написании SMS и в других случаях, потому что существенно удобнее для набора на клавиатурах. Широко употребляются китайской молодежью при общении в интернете. В основном посвящены любовной тематике. Например, очень популярен код 520 (我爱你 Я люблю тебя), который часто встречается в названиях сайтов. Но также распространены и нейтральные коды, например, 94 (就是 согласен). Цифровые коды используют присущую китайскому языку развитую омонимию — то есть произношение соответствующего цифрового кода на китайском языке, как правило, похоже на обозначаемую этим числом фразу.





Коды, начинающиеся на ноль

  • 01925 你依旧爱我 люби меня как прежде
  • 02746 你恶心死了 Вы отвратительны
  • 02825 你爱不爱我 ты любишь меня?
  • 03456 你相思无用 ты бесполезен(на)
  • 0437 你是神经 ты нервничаешь
  • 045617 你是我的氧气 ты необходим(а) мне как воздух
  • 04527 你是我爱妻 ты любимая жена
  • 04535 你是否想我 думаешь обо мне?
  • 04551 你是我唯一 ты мой единственный (единственная)
  • 0456 你是我的 ты мой (моя)
  • 04567 你是我老妻 ты мой старик (старушка)
  • 0457 你是我妻 ты моя жена
  • 045692 你是我的最爱 ты мой самый любимый (ты моя самая любимая)
  • 0487 你是白痴 ты — идиот
  • 0487561 你是白痴无药医 ты неизлечимый идиот
  • 0564335 你无聊时想想我 когда скучно, я думаю о тебе
  • 0594184 你我就是一辈子 всю жизнь вместе
  • 065 原谅我 извини меня
  • 06537 你惹我生气 сержусь на тебя
  • 07382 你欺善怕恶
  • 0748 你去死吧 Вы идете в ад
  • 07868 你吃饱了吗 ты сыт? (используется вместо приветствия)
  • 08056 你不理我了 ты не обращаешь на меня внимания
  • 0837 你别生气 не сердись
  • 095 你找我 приходи в гости
  • 098 你走吧 проваливай

Коды, начинающиеся на единицу

  • 1314 一生一世 всю жизнь
  • 1314920 一生一世就爱你 всю жизнь любить тебя
  • 1372 一厢情愿 Принятие желаемого за действительное
  • 1392010 一生就爱你一个 всю жизнь люблю только тебя
  • 1414 要死要死 Умри, умри!
  • 147 一世情 ситуация в мире
  • 1573 一往情深 Для жены
  • 1711 一心一意 От всей души
  • 177155 MISS
  • 1920 依旧爱你 Еще люблю тебя
  • 1930 依旧想你 Тем не менее, хочу тебя

Коды, начинающиеся на двойку

  • 200 爱你哦 Я люблю тебя
  • 20110 爱你一百一十年 буду любить тебя сто миллионов лет
  • 20184 爱你一辈子 Я люблю тебя навсегда
  • 2030999 爱你想你久久久
  • 2037 为你伤心 Ты грустный
  • 20475 爱你是幸福 Любовь — это счастье
  • 20609 爱你到永久 Я люблю тебя навсегда
  • 20863 爱你到来生
  • 220225 爱爱你爱爱我
  • 230 爱死你 люблю тебя
  • 234 爱相随
  • 235 要想你 Тебе
  • 2406 爱死你啦 Люблю тебя все равно
  • 246 饿死了 чертовски проголодался
  • 246437 爱是如此神奇 Любовь так удивительно
  • 25184 爱我一辈子 Люби меня вечно
  • 25873 爱我到今生
  • 25910 爱我久一点 Люби меня немного дольше
  • 25965 爱我就留我
  • 259695 爱我就了解我 Я знаю, любовь моя
  • 259758 爱我就娶我吧 Я хотел бы, чтобы за меня замуж
  • 2627 爱来爱去
  • 282 饿不饿 голодный
  • 256895 你是可爱的小狗 Ты милый щенок
  • 2010000爱你一万年 Люблю тебя миллион лет

Коды, начинающиеся на тройку

  • 300 想你哦 О, как ты
  • 30920 想你就爱你
  • 3013 想你一生 нравится Ваша жизнь, хочешь жить
  • 310 先依你 По-вашему первый
  • 31707 LOVE
  • 32062 想念你的爱 вы любите
  • 32069 想爱你很久 Хотите, чтобы Вас любили долго
  • 3207778 想和你去吹吹风 вы хотите сделать удар
  • 330335 想想你想想我 Подумайте, что вы думаете обо мне
  • 3344587 生生世世不变心
  • 3399 长长久久 очень долго
  • 356 上网啦 я законнектился
  • 35910 想我久一点 Я думаю, что немного больше
  • 359258 想我就爱我吧 Я думаю, что я люблю его
  • 360 想念你 Скучаю по тебе
  • 369958 神啊救救我吧 Боже, спаси меня!
  • 3731 真心真意 С уважением
  • 39 谢谢 спасибо
  • 30920 想你就爱你 Хочешь, чтобы тебя любили

Коды, начинающиеся на четвёрку

  • 440295 谢谢你爱过我 Спасибо, что любишь меня
  • 447735 时时刻刻想我 я Всегда думаю
  • 4456 速速回来 поспеши назад
  • 456 是我啦 а вот и я, Мои друзья
  • 460 想念你 Скучаю по тебе
  • 4980 只有为你 Только для вас
  • 48 是吧 Разве это не

Коды, начинающиеся на пятёрку

  • 505 SOS
  • 507680 我一定要追你 Я должен преследовать вас
  • 510 我依你 Я в зависимости от вас
  • 51020 我依然爱你 Я все еще люблю тебя
  • 51095 我要你嫁我 Я хочу, чтобы вы за меня замуж
  • 51396 我要睡觉了 мне надо спать
  • 514 无意思 не интересно
  • 515206 我已不爱你了 Я больше не люблю тебя
  • 518420 我一辈子爱你 Я люблю тебя навеки
  • 520 我爱你 я тебя люблю
  • 5201314 我爱你一生一世 Я буду любить тебя вечно
  • 52094 我爱你到死 Я люблю тебя до смерти
  • 521 我愿意 Я хотел бы
  • 52306 我爱上你了 Я люблю тебя
  • 5240 我爱是你 Я люблю тебя
  • 52460 我爱死你了 Я люблю тебя
  • 5260 我暗恋你 Я раздавить тебя
  • 530 我想你 Я скучаю по тебе
  • 5366 我想聊聊 хочу поболтать
  • 5376 我生气了 я разозлился
  • 53719 我深情依旧 Я до сих пор с любовью
  • 53770 我想亲亲你 Я хочу поцеловать тебя
  • 53782 我心情不好 Я в плохом настроении
  • 53880 我想抱抱你 Хочу обнять тебя
  • 53980 我想揍扁你
  • 540086 我是你女朋友 Я ваша подруга
  • 5406 我是你的 я твой
  • 5420 我只爱你
  • 54335 无事想想我
  • 543720 我是真心爱你 Я действительно тебя люблю
  • 54430 我时时想你 Я всегда думаю о тебе
  • 5452830 无时无刻不想你 Вы не хотите все время
  • 546 我输了 я проиграл
  • 5460 我思念你 Я скучаю по тебе
  • 5490 我去找你 Я буду искать тебя
  • 54920 我始终爱你 Я всегда люблю тебя
  • 555 呜呜呜
  • 55646 我无聊死了 Я до смерти скучно
  • 5620 我很爱你 Я очень тебя люблю
  • 5360 我想念你 Я скучаю по тебе
  • 5630 我很想你 Я скучаю по тебе
  • 564335 无聊时想想我 Думайте обо мне, когда скучно
  • 570 我气你 Я был зол вы
  • 57350 我只在乎你 Я только заботятся о вас
  • 57386 我去上班了 пошел работать
  • 57410 我心属于你
  • 574839 我其实不想走 Я на самом деле хочу пойти
  • 5776 我出去了 я вышел
  • 58 晚安 спокойной ночи
  • 584520 我发誓我爱你 Я клянусь, что я люблю тебя
  • 586 我不来 Я не пришел
  • 587 我抱歉 мне жаль
  • 5871 我不介意 Я не против
  • 59240 我最爱是你
  • 59420 我就是爱你 Я люблю тебя
  • 59520 我永远爱你 Я люблю тебя навсегда
  • 596 我走了 Я ухожу
  • 517230 我已经爱上你 Я люблю тебя
  • 5170 我要娶你 Я хочу жениться на тебе
  • 5209484 我爱你就是白痴

Коды, начинающиеся на шестёрку

  • 609 到永久 Для постоянного
  • 6120 懒得理你 Слишком ленив, чтобы заботиться о вас
  • 67 碌𨳍 (кантонское ругательство)
  • 6785753 老地方不见不散
  • 6868 溜吧溜吧
  • 687 对不起 извини
  • 6699 顺顺利利 Плавно

Коды, начинающиеся на семёрку

  • 70345 请你相信我 пожалуйста, поверь мне
  • 706 起来吧 возникать
  • 70626 请你留下来 пожалуйста, останься
  • 7087 请你别走 пожалуйста, не уходи
  • 70885 请你帮帮我 пожалуйста, помогите мне
  • 721 亲爱你 уважаемый
  • 729 去喝酒 иди выпей
  • 7319 天长地久 навсегда
  • 737420 今生今世爱你 Эта жизнь люблю тебя
  • 73807 情深怕缘浅 Жена боится мелкой край
  • 740 气死你 зол на тебя
  • 7408695 其实你不了解我 В самом деле, вы не знаете меня
  • 74520 其实我爱你 На самом деле, я люблю тебя
  • 74074 去死你去死 проваливай
  • 74839 其实不想走 на самом деле, я хочу пойти
  • 756 亲我啦 Поцелуй мои друзья
  • 765 去跳舞 идти танцевать
  • 770880 亲亲你抱抱你 Целую тебя обнять
  • 7731 心心相印 Родственная Душа
  • 7752 亲亲吾爱 Поцелуй My Love
  • 77543 猜猜我是谁 Угадай, кто я
  • 77895 紧紧抱着我 Держи меня крепко
  • 786 吃饱了 я полный
  • 7998 去走走吧 Идти гулять
  • 7086 七零八落 Куски
  • 70345 请你相信我 Пожалуйста, верь мне
  • 780 牵挂你 беспокоюсь о тебе
  • 706519184 请你让我依靠一辈子 Пожалуйста, дайте мне рассчитывать на жизнь
  • 7708801314520 亲亲你抱抱你一生一世我爱你 Поцелуй, что люблю тебя, обнять вас за жизнь
  • 75942305201314 猜我就是爱上你 我爱你一生一世 Угадайте, что я влюблен в тебя, я люблю тебя на всю жизнь

Коды, начинающиеся на восьмёрку

  • 8006 不理你了 Игнорировать вас
  • 8013 伴你一生 С вашей жизни
  • 8074 把你气死 Вы с ума сошли
  • 8084 BABY
  • 809 保龄球 боулинг
  • 81176 不要在一起了 Не вместе
  • 82475 被爱是幸福 Это рады быть любимым
  • 825 别爱我 Не любишь меня
  • 837 别生气 не злись
  • 8384 不三不四 ни рыба ни мясо
  • 85 帮我 помоги мне
  • 85941 帮我告诉他 Я сказал ему, чтобы помочь
  • 860 不留你 Не оставит вас
  • 865 别惹我 не шутите со мной
  • 8716 八格耶鲁
  • 88 拜拜 (Bye Bye)
  • 8834760 漫漫相思只为你 Длинные Акация только для вас
  • 898 分手吧 расставаться

Коды, начинающиеся на девятку

  • 902535 求你爱我想我 Я хочу спросить, что любишь меня
  • 9089 求你别走 Пожалуйста не уходи
  • 910 就依你 Это в соответствии с вашими
  • 918 加油吧 вперед, так держать
  • 920 好爱你 Я люблю тебя
  • 9213 钟爱一生 личная жизнь
  • 9240 最爱是你 Избранные ты
  • 930 好想你 действительно скучаю по тебе
  • 93110 好想见见你 На самом деле хочу тебя видеть
  • 940194 告诉你一件事 Сказать вам одну вещь
  • 95 救我 спаси меня
  • 98 早安 доброе утро
  • 987 对不起 извини
  • 9908875 求求你别抛弃我 Я прошу вас не покидать меня

Напишите отзыв о статье "Цифровые коды в китайском языке"

Ссылки

  • [baike.baidu.com/view/1961.html 爱情数字密码 (Любовные цифровые коды)]
  • [www.kitairu.net/rus/chinese/number_lang/ Язык цифр (общение с помощью цифр)]

Отрывок, характеризующий Цифровые коды в китайском языке

Вскоре после приезда государя князь Василий разговорился у Анны Павловны о делах войны, жестоко осуждая Барклая де Толли и находясь в нерешительности, кого бы назначить главнокомандующим. Один из гостей, известный под именем un homme de beaucoup de merite [человек с большими достоинствами], рассказав о том, что он видел нынче выбранного начальником петербургского ополчения Кутузова, заседающего в казенной палате для приема ратников, позволил себе осторожно выразить предположение о том, что Кутузов был бы тот человек, который удовлетворил бы всем требованиям.
Анна Павловна грустно улыбнулась и заметила, что Кутузов, кроме неприятностей, ничего не дал государю.
– Я говорил и говорил в Дворянском собрании, – перебил князь Василий, – но меня не послушали. Я говорил, что избрание его в начальники ополчения не понравится государю. Они меня не послушали.
– Все какая то мания фрондировать, – продолжал он. – И пред кем? И все оттого, что мы хотим обезьянничать глупым московским восторгам, – сказал князь Василий, спутавшись на минуту и забыв то, что у Элен надо было подсмеиваться над московскими восторгами, а у Анны Павловны восхищаться ими. Но он тотчас же поправился. – Ну прилично ли графу Кутузову, самому старому генералу в России, заседать в палате, et il en restera pour sa peine! [хлопоты его пропадут даром!] Разве возможно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть, засыпает на совете, человека самых дурных нравов! Хорошо он себя зарекомендовал в Букарещте! Я уже не говорю о его качествах как генерала, но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого и слепого, просто слепого? Хорош будет генерал слепой! Он ничего не видит. В жмурки играть… ровно ничего не видит!
Никто не возражал на это.
24 го июля это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться, – и потому суждение князя Василья продолжало быть справедливо, хотя он и не торопился ого высказывать теперь. Но 8 августа был собран комитет из генерал фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий, и, несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками.
9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.
Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна отвернулись от него и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга.


В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов?