Цудахарский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Цудахарский язык
Самоназвание:

цIудхъуран мец

Страны:

Россия

Регионы:

Дагестан

Статус:

Живой

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семья
Даргинская ветвь
Северная группа
Письменность:

кириллица

См. также: Проект:Лингвистика

Цудахарский язык — язык цудахарцев, один из даргинских языков. Традиционно рассматривается как диалект единого даргинского языка[1][2]. Многие носители цудахарского переселились в города юга Европейской части России. Распространён на юго-западе Левашинского района.



Диалекты

Диалектная группа цудахарского типа:

  • собственно цудахарский (восточно-цудахарский) поддиалект — в селениях на левом берегу нижнего течения реки Казикумыкское койсу — Цудахар , Хаджалмахи и другие.
  • западно-цудахарский поддиалект (куппа-Карекадани) — в селениях на левом берегу нижнего течения реки Казикумыкское койсу — Куппа, Карекадани и другие.

Другой вариант классификации:

  • цудахарский диалект: западный (хуппа-карекаданский) и восточный говоры
  • верхне-акушинский диал: гапшимский и тантийский говоры
  • усишский диалект: усишский, гибинский, гинтинский, бутринский говоры

Напишите отзыв о статье "Цудахарский язык"

Примечания

  1. [www.ethnologue.com/language/dar Dargwa. A language of Russian Federation] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). (Проверено 26 мая 2015)
  2. Хайдаков С. М. [tapemark.narod.ru/les/251c.html Лакско-даргинские языки] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.


Отрывок, характеризующий Цудахарский язык

В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.


M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.