Помолвка в Цюрихе

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Цюрихская помолвка»)
Перейти к: навигация, поиск
Помолвка в Цюрихе
Die Zürcher Verlobung
Жанр

комедия

Режиссёр

Хельмут Койтнер

Продюсер

Дьюла Требич

Автор
сценария

Барбара Ноак
Хайнц Паук
Хельмут Койтнер

В главных
ролях

Лизелотта Пульвер
Бернхард Викки

Оператор

Хайнц Пельке

Композитор

Михаэль Яри

Длительность

106 минут

Страна

ФРГ

Язык

немецкий

Год

1957

IMDb

ID 0051235

К:Фильмы 1957 года

«Помолвка в Цюрихе» (нем. Die Zürcher Verlobung) — немецкий художественный фильм 1957 года режиссёра Хельмута Койтнера по одноимённому роману Барбары Ноак.





Сюжет

Молодая писательница из Гамбурга Юлиана Томас приезжает в гости к своему дяде Юлиусу, берлинскому стоматологу, чтобы отвлечься от неприятных мыслей после расставания со своим другом Юргеном. Подрабатывая ассистентом в стоматологическом кабинете дяди Юлиуса, Юлиана знакомится с весьма бесцеремонным пациентом с характерным прозвищем Бюффель («Буйвол»), жалующимся на острую зубную боль. Бюффеля сопровождает друг, очаровательный цюрихский доктор Жан Бернер, в которого Юльхен влюбляется по уши с первого взгляда. Случайное знакомство не имело бы продолжения, если бы через некоторое время Юлиану не пригласили представить на одной из киностудий свой сценарий, написанный по мотивам истории любви ассистентки стоматолога и цюрихского доктора. Режиссёром, собиравшимся снять кино по сценарию Юлианы, оказывается тот самый неприятный ей Бюффель, которого в действительности зовут Пауль Франк.

Однако Юлиана, как оказывается, понравилась Бюффелю. Он подмечает ложь в заявлении Юлианы о том, что на приближающееся Рождество у неё назначена помолвка в Цюрихе, и использует эту придуманную Юлианой историю как удобный повод, чтобы предложить ей добраться в Цюрих на его машине, поскольку он сам собирается в Санкт-Мориц праздновать Новый год.

В надежде вновь увидеться с другом Бюффеля Жаном Юлиана соглашается ехать с Бюффелем. Чтобы не остаться в Цюрихе, она придумывает историю о том, что её помолвка переносится по причине смерти отца жениха. Путь к Жану тем самым открыт, и комедия положений в интерпретации Хельмута Койтнера начинается.

В ролях

Напишите отзыв о статье "Помолвка в Цюрихе"

Литература

  • Barbara Noack: Die Zürcher Verlobung. Roman. Ungekürzte Ausgabe, 12. Auflage. Ullstein, Frankfurt am Main und Berlin 1993, 217 S., ISBN 3-548-20042-7

Ссылки

Отрывок, характеризующий Помолвка в Цюрихе

– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.