Цян Вэй

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Цян Вэй (род. в марте 1953 г., г. Уси, пров. Цзянсу), с марта 2013 года глава парткома КПК пров. Цзянси, в 2007-2013 гг. глава парткома КПК пров. Цинхай, член ЦК КПК с 2007 года (кандидат с 2002 года).

Член КПК с марта 1975 года, член ЦК КПК 17-18 созывов (кандидат 16 созыва[1]).



Биография

Степень магистра по экономическому управлению получил в Научно-техническом университете Китая. В 1969-75 гг. на службе в НОАК.

С 1987 года секретарь Пекинского комитета комсомола, с 1994 года заведующий Отделом пропаганды Пекинского горкома КПК, с 1995 года секретарь Политико-юридической комиссии Пекинского горкома КПК, в 1999-2001 гг. начальник Управления общественной безопасности г. Пекин, в 2001-2007 гг. замглавы Пекинского горкома КПК. Его указывают протеже Цзя Цинлиня, главы Пекинского горкома КПК в 1997—2002 годах[2].

C мая 2007 года по март 2013 года глава парткома пров. Цинхай (Северо-Западный Китай) и с 2007 года пред. ПК СНП провинции[3][4][5].

С марта 2013 года глава парткома пров. Цзянси (Восточный Китай) и с апреля 2013 года пред. ПК СНП провинции[6][7].

Источники

  1. [russian.china.org.cn/archive2006/txt/2003-04/08/content_2067725.htm ЦК КПК 16-го созыва: персоналии]
  2. [chinese-leaders.org/qiang-wei/ Qiang Wei (former Qinghai PS) | Chinese Leaders]
  3. [russian.china.org.cn/china/txt/2007-05/28/content_8312390.htm Цян Вэй избран секретарем комитета КПК провинции Цинхай]
  4. [russian.people.com.cn/31521/7824080.html Цян Вэй избран секретарем комитета КПК провинции Цинхай]
  5. [russian.china.org.cn/government/txt/2007-06/03/content_8334783.htm Цян Вэй избран председателем ПК СНП провинции Цинхай]
  6. [russian.people.com.cn/31521/8220013.html Цян Вэй доизбран председателем ПК СНП китайской провинции Цзянси]
  7. [russian.china.org.cn/china/txt/2008-02/15/content_9822006.htm Список нового состава председателей ПК местных СНП, председателей местных правительств и председателей местных НПКСК<font style="FONT-SIZE: 8pt" face="Arial" color="#ff6600" s...]
  • [russian.china.org.cn/china/txt/2007-03/27/content_8019405.htm], [chinese-leaders.org/qiang-wei/]
Предшественник:
Чжао Лэцзи
глава парткома КПК пров. Цинхай
2007-2013
Преемник:
Ло Хуэйнин
Предшественник:
Су Жун
глава парткома КПК пров. Цзянси
с марта 2013 года
Преемник:
в должности

Напишите отзыв о статье "Цян Вэй"

Отрывок, характеризующий Цян Вэй

– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.