Чувашский Интернет

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чăваштет»)
Перейти к: навигация, поиск

Чувашский Интернет (чуваш. Чăва́ш Интерне́чĕ, Чăваште́т, Чăваш Тете́лĕ) — чувашеязычная сфера в сети Интернет.

Относящиеся к Чувашскому Интернету (то есть чувашеязычные) ресурсы Интернета могут располагаться в любых доменах (или не иметь домена), а соответствующие серверы могут физически находиться в любой стране мира. К Чувашскому Интернету обычно относят не только сайты Всемирной паутины, но и другие сервисы Интернета, используемые для общения на чувашском языке (мессенджеры, IRC, электронная почта), хранения и передачи мультимедийных произведений на чувашском языке (файлообменные сети, интернет-радио, интернет-телевидение). Ресурсами Чувашского Интернета пользуются чувашеговорящие граждане многих стран мира.

Технически тексты на чувашской кириллице можно распознать по чувашской кириллической кодировке, включающей помимо букв русского алфавита также буквы латиницы Ă ă, Ĕ ĕ, Ç ç, Ÿ ÿ (весьма редко встречаются тексты, в которых использовались буквы кириллицы Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ , Ӳ ӳ), а тексты на чувашской латинице — по чувашской латинской кодировке.





Содержание

Название

Свобода доступа пользователей Интернета к информационным ресурсам не ограничивается государственными границами и/или национальными доменами, но языковые границы сохраняются. Преобладающим языком Интернета является английский язык[1]. Вторым по популярности является китайский, а третьим — испанский.

Язык является одним из часто используемых признаков деления Интернета, наряду с делением по государствам, регионам и доменам первого уровня. Название языковых сфер Интернета даётся по названию используемого языка, как и название языковых разделов Википедии. Чувашеязычную Википедию принято называть «Чувашской Википедией». Чувашеязычная сфера Интернета получила название «Чувашский Интернет».

В качестве имени Чувашского Интернета в чувашском языке параллельно используются три названия: Чăваш Интернечĕ, Чăваштет, Чăваш Тетелĕ.

История

Логическим началом развития сетей передачи данных на чувашском языке можно считать распространение по территории России и Чувашии почты, журналистики, затем телеграфа, телефона, радиосвязи, телевидения и т. д.

Хронология

  • Ноябрь 1996 года — создан интернет-портал Администрации Президента Чувашии CAP.ru;
  •  — первые веб-страницы с религиозной пропагандой на чувашском языке: чувашеязычный раздел Официального сайта Свидетелей Иеговы[2]. Регулярно обновляется. Публикации на чувашском языке можно читать онлайн, бесплатно скачивать, некоторые публикации озвучены.
  • 2002 год — в таблицу символов Юникода версии 3.2 были добавлены компьютерные символы чувашских кириллических букв Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ , Ӳ ӳ[3].
  • Март 2004 года — открылся «Аналитический сайт о чувашском» при котором действовал форум для общения на чувашском языке[4]. Доменное имя Chuvash.ru было зарегистрировано 29 июня 2006 года на имя Иона Васильева[5]
  • 7 января 2005 года — открылся форум «Чăваш чĕлхи» для общения на чувашском языке на форумах «НА-СВЯЗИ.ru»[6].
  • 25 августа 2005 года — заработала интернет-радиостанция «Ethnicradio.net», первая начавшая радиовещание на чувашском языке в Интернете[7].
  • 7 сентября 2005 года — создана система форумов при «Чувашском народном сайте»[8].
  • 27 января 2006 года — вышла первая статья о Чувашском Интернете на чувашском языке. В газете «Сувар» было напечатано интервью с Ikăruk-ом «Чăваш Интернечĕ: малашлăха пĕрле утар» (чуваш. Чувашский Интернет: шаг в будущее)[9].
  • 12 марта 2009 года — на заседании Межведомственной комиссии по чувашскому языку по результатам обсуждения докладов Н. А. Плотникова, В. Ю. Андреева и И. В. Алексеева было рекомендовано в электронной чувашской письменности на кириллице использовать символы Юникода под кодами: ă (U+0103), Ă (U+0102), ĕ (U+0115), Ĕ (U+0114), ç (U+00E7), Ç (U+00E7), ÿ (U+00FF), Ϋ (U+0178)[10], то есть буквы латиницы Ă ă, Ĕ ĕ, Ç ç, Ÿ ÿ.

Сообщества

Доступность сервисов Интернета (форумы, блоги, социальные сети), предоставляющих возможности для поиска и общения с людьми со схожими интересами и взглядами на мир, способствовало формированию чувашских интернет-сообществ.

История

Первое чувашское интернет-сообщество сформировалось в 2005 году на форумах «Чувашского народного сайта»[11]. В настоящее время сообщество объединяетК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4002 дня] активных деятелей Чувашского Интернета и параллельно использует несколько средств коммуникации, в том числе Skype, Google Talk, электронную почту и т. д.

Развитие русскоязычных социальных сетей Одноклассники.ru и В Контакте способствовало формированию новых чувашских интернет-сообществ. В частности на Одноклассники.ru существуют группы «Чувашия-наш родной край.», «Чуваши за пределами республики», «Чуваши Татарстана», «Елчек Ен».

Организации

Значимый вклад в развитие языкового разнообразия в Интернете вносят государственные и муниципальные, коммерческие и некоммерческие организации. Перспективы Чувашского Интернета определяются не только деятельностью участников чувашского интернет-сообщества, но и действиями государственных и негосударственных организаций.

Органы государственной власти Чувашской Республики

В издании Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и Межрегионального центра библиотечного сотрудничества «Многоязычие в России: региональные аспекты», посвященного вопросам сохранения многоязычия и развития языкового разнообразия в киберпространстве, представлен региональный опыт работы по сохранению языкового разнообразия, в том числе и в киберпространстве. О деятельности органов государственного управления Чувашской Республики рассказывается в статье бывшего министра культуры Чувашской Республики Н. И. Володиной «Чувашская Республика»[12].

Органы муниципальной власти Чувашской Республики

В последние годы на сайтах органов муниципальной власти Чувашской Республики начали размещаться тексты не только на русском, но и на чувашском языке[13].

Научно-исследовательские и образовательные учреждения

Среди научных и образовательных учреждений, информация на чувашском языке размещается только на сайтах ЧГИГН[14], факультета чувашской филологии и культуры ЧГУ им. И. Н. Ульянова[15] и факультета чувашской филологии ЧГПУ им. И. Я. Яковлева[16].

На всех остальных сайтах научно-исследовательских и образовательных учреждений Чувашской Республики (вузов, школ, техникумов и училищ), как и на сайтах учреждений других регионов Российской Федерации, информации на чувашском языке нет.

Деятели

В развитие Чувашского Интернета существенный вклад внесли:

  • Н. В. Фёдоров — инициатор создания Официального портала органов власти Чувашской Республики «CAP.ru»[17].
  • Ион Шеремет, Борис Чиндыков, Николай Лукианов[18] — создатели сайта «Аналитический сайт о чувашском»[4].
  • Viktor V. — создатель сайтов Vula căvashla[19], Căvashla şyrnă hajlavsene internetra jĕrleken, puhakan sajt[20], CavashLat — CVLat — CăvashLatnă Lattinle Şyrulăh Sajcĕ[21].
  • Мирон Толи[22] — создатель сайта чувашской национально-культурной автономии Калининградской области[23] и администратор Чувашской Википедии.
  • Влад Михайлов — создатель первой чувашской радиостанции в Интернете «Ethnicradio.net»[7].
  • Ikăruk — создатель (совместно с А.. В. Алексеевым) электронной версии чувашско-русского словаря для Lingvo, раскладки клавиатуры для чувашской кириллицы «Chuvash Cyrillic», соавтор малого словаря чувашских компьютерных терминов и интернет-журналист[24].

Библиотеки

На сайте Национальной библиотеки Чувашской Республики доступны электронные версии книг на чувашском языке в формате PDF[25]. Там же можно ознакомиться с публикациями на чувашском языке о Национальной библиотеке Чувашской Республики[26].

Музеи

Архивы

С публикациями на чувашском языке можно ознакомиться на сайте «Архивы Чувашии»[27]

Проекты

Становление Чувашского Интернета шло через создание и реализацию сетевых проектов, в которых в той или иной форме принимало участие множество людей.

Сервисы

Вики

На технологии вики работают сайт Чувашской Википедии[28], сайт «Чувашские Викиучебники»[29] и «Чувашский народный сайт».

Новостные услуги

Большинство офлайновых чувашских газет имеет онлайн-версии[30][31][32].

На некоторых официальных сайтах сельских муниципальных районов Чувашской Республики[33] размещаются новости на чувашском языке в формате HTML, а также версии районных газет в формате PDF[34]. Некоторые чувашские районные газеты Чувашской Республики также имеют собственные сайты[35].

Идёт работа над созданием чувашского раздела Викиновостей[36].

Сервисы знакомств

Служба знакомств действует на «Чувашском народном сайте»[37].

Онлайновые словари

В Интернете свободно доступен сервис онлайнового перевода слов с чувашского языка на русский и обратно[38].

Онлайновые библиотеки

Библиотека литературы на чувашском языке действует при «Чувашском народном сайте»[39]. На 18 ноября 2009 года в этой библиотеке было собрано 2 189 произведений 476 авторов.

Галереи

Галерея открыта при «Чувашском народном сайте»[40].

Форумы

Сервис форумов предлагают «Чувашский народый сайт»[41], форум [chuvash.forum2x2.ru/ ЧĂВАШСЕМ], «Аналитический сайт о чувашском»[42], сайт села Батырево[43].

Блоги

Пользователи Чувашского Интернета ведут блоги на чувашском языке как на кириллице, так и на латинице[44][45][46][47].

Аудиоподкастинг

Аудиоматериалы на чувашском языке доступны для прослушивания и скачивания на российском подкаст-терминале Rpod.ru[24][48]. Там же можно прослушать и поэму чувашского поэта К. В. Иванова «Нарспи» в русском переводе[49]. Читает Алатар.

Видеоподкастинг

Видеоматериалы на чувашском языке доступны для просмотра и скачивания на YouTube.

Интернет-телевидение

Онлайновое телевещание передач на чувашском языке осуществляет ГТРК «Чувашия»[50].

Интернет-радио

Онлайновое радиовещание на чувашском языке в Чувашском Интернете осуществляют:

Локализация

Силами участников онлайновых сообществ Чувашского Интернета проводится локализация программного обеспечения с английского на чувашский язык. В июле 2007 года вышла статья И. В. Алексеева и Г. А. Дегтярёва «К вопросу о создании компьютерной терминологии на чувашском языке»[53].

Алфавиты и раскладки клавиатуры

При создании сайтов на чувашском языке используется как кириллический алфавит[54], так и сыва рулчувашская латиница[55].

Для каждого из алфавитов предложены собственные раскладки клавиатуры. Для чувашского алфавита на основе русской графики предложены раскладки клавиатуры на основе русской раскладки ЙЦУКЕН (Русская). Для чувашского алфавита на латинице предложены раскладки клавиатуры на основе латинских раскладок QWERTY и Colemak.

Шрифты

Развитие сетевых ресурсов на том или ином языке невозможно без существования компьютерных шрифтов, включающих все буквы алфавита этого языка.

Если все символы букв чувашского алфавита на латинице присутствуют во всех широко используемых компьютерных шрифтах, таких как Times New Roman, Arial, Calibri, Cambria, Verdana, Courier New, а также входят в набор символов Windows Glyph List 4, то ситуация со шрифтами для чувашского кириллического алфавита иная.

Отсутствие достаточного количества общедоступных шрифтов профессионального качества, включающих буквы кириллицы Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ , Ӳ ӳ, резко ограничивает возможности создания, дизайна и размещения текстов на чувашской кириллице в Интернете. Подобная проблема существует и у других российских народов. По мнению Э. Л. Якупова логичным в такой ситуации представляется следующее решение: «Государство заказывает разработку комплекта общенациональных шрифтов и выкладывает их в сеть. Кроме того, желательно, чтобы эти шрифты включались в локализованные операционные системы, распространяемые на территории России. Данные шрифты должны как минимум поддерживать все языки с числом говорящих свыше 10 тыс. человек»[56].

Руководство России не решает проблему со шрифтами для кириллических алфавитов российских народов. В этой ситуации Межведомственная комиссия по чувашскому языку вынуждена была рекомендовать использовать для печати на чувашском языке вместо букв кириллицы Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ, Ӳ ӳ схожие по начертанию буквы латиницы Ă ă, Ĕ ĕ, Ç ç, Ÿ ÿ[10], которые присутствуют в распространённых компьютерных шрифтах, включены в набор символов Windows Glyph List 4. Хотя использование в чувашской кириллической письменности букв латиницы Ă ă, Ĕ ĕ, Ç ç, Ÿ ÿ порождает проблему с алфавитной сортировкой, но реализуемых альтернативных решения на данный момент нет. В 2009 году по заказу Роспечати был выпущен первый шрифт гарнитуры ПТ, содержащий символы для всех языков Российской Федерации, включая чувашский.

Ресурсы

В данном разделе рассматриваются крупнейшие информационные ресурсы Чувашского Интернета.

«Фонд Викимедиа»

Чувашская Википедия

Одним из крупнейших сайтов чувашской сферы Интернета является чувашский раздел Википедии (чуваш. Википеди). Основатель Википедии Джимми Уэйлс на ежегодной международной конференции «Фонда Викимедиа» Викимания 2009 на примере Чувашской Википедии показал значение Википедии для языков, находящихся на грани исчезновения[57].

Чувашские Викиучебники

Чувашеязычный раздел сайта «Викиучебник» (чуваш. Викикĕнеке)[29] используется для написания учебников на чувашском языке. У сайта пока что нет администраторов.

На данный момент на сайте Чувашские викиучебники пишутся книги:

  • Шупашкар;
  • Чăваш чĕлхинче миçе падеж?
  • Тĕрĕсем;
  • Тутлă апат-çимĕç;
  • Интернетра информаци шыравĕ;
  • Joomla! вĕрентекен кĕнеке;
  • MediaWiki вĕрентекен кĕнеке;
  • Интернета валли текст: тĕрĕс çырасси;
  • Массăллă информаци хатĕрĕсен техника тата технологийĕ;
  • Чăвашсен авалхи уявĕсем тата ÿнерĕ;
  • Чăваш чĕлхи: аваллăхран малашлăха.

Чувашские Викиновости

Чувашский раздел Викиновостей (чуваш. Викихыпар) находится в Викиинкубаторе[36].

Чувашская Викитека

Чувашский раздел Викитеки (чуваш. Викивулавăш) также требует завершения первичной настройки сайта и создания базовых страниц[58].

Сайты доменной зоны «[cap.ru/ CAP.ru]»

В доменную зону «CAP.ru» входят сайты органов государственной и муниципальной власти Чувашской Республики, Национального радио Чувашской Республики, а также иных государственных, муниципальных и общественных[59] организаций республики, объединённых в рамках Официального портала органов власти Чувашской Республики «CAP.ru».

Программной основой сайтов доменной зоны «CAP.ru», объединённых в рамках Официального портала органов власти Чувашской Республики «CAP.ru», является «Информационная система „Портал органов исполнительной власти“ Чувашской Республики»[60], проектирование которой осуществлено на основе пакета IntraTools®, разработанного ООО «Интернет-Сервис»[61].

Ряд сайтов, входящих в доменную зону «CAP.ru», работает на иных системах управления содержимым. В частности сайт Национальной библиотеки Чувашской Республики[62].

В последние годы на сайтах органов муниципальной власти Чувашской Республики начали размещаться тексты не только на русском, но и на чувашском языке, что позволяет относить эти сайты к Чувашскому Интернету[13].

Аббревиатура CAP образована из начальных букв слов, входящих в словосочетание. Точная информация о том какое словосочетание было первичным отсутствует. В связи с этим участниками Чувашского Интернета были предложены три варианта прочтения аббревиатуры, образованные из чувашских и русских слов, транслитерированных на латиницу по ГОСТ 7.79-2000:

  • Čăvaš administracĭn portalĕ (портал администрации Чувашской Республики);
  • Čăvaš atalanu portalĕ (портал развития Чувашской Республики);
  • Сервер администрации prezidenta.

Критика

Основным предметом критики Официального портала органов власти Чувашской Республики «CAP.ru» является нарушение положений пункта 2 статьи 19, пункта 2 статьи 26, пунктов 2 и 3 статьи 68 Конституции Российской Федерации[63], статьи 8 Конституции Чувашской Республики[64], Закона Чувашской Республики «О языках в Чувашской Республике»[65].

В соответствии со статьёй 9 Закона Чувашской Республики «О языках в Чувашской Республике» законы Чувашской Республики должны официально публиковаться на чувашском и русском языках, но на сайтах органов власти представлены только русскоязычные тексты законов[66].

Одной из причин отсутствия чувашеязычных текстов являетсяК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4996 дней] несовершенство программного обеспечения (системы управления содержимым) сайтов Официального портала органов власти Чувашской Республики и доменной зоны «CAP.ru» — отсутствие поддержки Юникода. По этой причине:

  • на страницах сайтов не отображаются буквы кириллицы Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ , Ӳ ӳ;
  • в гостевых книгах сайтов не отображаются буквы кириллицы Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ , Ӳ ӳ и внешне схожие по написанию буквы латиницы Ă ă, Ĕ ĕ, Ç ç, Ÿ ÿ.

В информационную систему «Портал органов исполнительной власти» Чувашской Республики не заложена сама возможность выбора пользователем языка интерфейса сайта.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4996 дней]

Сайты доменной зоны «[chuvash.org/ Chuvash.org]»

Головной сайт доменной зоны «Chuvash.org» был создан в августе 2005 года Н. А. Плотниковым.

В настоящее время в доменную зону «Chuvash.org» входят сайты:

  • «Чувашский народный сайт».
  • Знакомства на Chuvash.org[37].
  • Электронлă сăмахсар[38].
  • Электронлă вулавăш[39].
  • Галерея «Чăваш тĕнчи — Чувашский мир»[40].
  • Чăваш халăх канашлăвĕ[8].

Ограничивающие факторы

Развитие Чувашского Интернета ограничивается несколькими факторами:

  • снижение числа говорящих на чувашском языке
  • вытеснения чувашского языка из повседневного общения
  • слабое продвижение чувашского языка в новую коммуникационную среду.
  • упадок в социально-экономической области, случившийся в республике после распада Советского Союза пагубно повлиял на духовный уровень населения.

Напишите отзыв о статье "Чувашский Интернет"

Примечания

  1. [www.internetworldstats.com/stats7.htm INTERNET WORLD USERS BY LANGUAGE]
  2. [jw.org/cv Иегова Свидетелӗсен официаллӑ сайчӗ]
  3. [www.belti.ru/peoples/unicode.html Кириллические буквы стандарта Unicode]
  4. 1 2 [www.chuvash.ru/ Аналитический сайт о чувашском]
  5. [www.nic.ru/whois/?query=chuvash.ru Информация о домене CHUVASH.RU]
  6. [forum.na-svyazi.ru/ Форумы «НА-СВЯЗИ.ru»]
  7. 1 2 3 [www.ethnicradio.net/radio.php?p=8200&t=%D0%A7%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F Чувашская радиостанция]
  8. 1 2 [forum.chuvash.org/ Чăваш халăх канашлăвĕ]
  9. Чăваш Интернечĕ: малашлăха пĕрле утар // Сувар, 2006 ç. кăрлач 27-мĕшĕ
  10. 1 2 [comissi.chv.su/ru/node/22 Протокол заседания Межведомственной комиссии по чувашскому языку]
  11. [www.chuvash.org/e/d09fc495d180d0bbc495d185 Пĕрлĕх]
  12. [www.ifapcom.ru/files/publications/mnogoyaz_region_asp_rus.pdf Володина Н. И. Чувашская Республика // Многоязычие в России: региональные аспекты. — М.:Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества, 2008. — С. 17-24]
  13. 1 2 [gov.cap.ru/main.asp?govid=534 Официальный сайт Большетаябинского сельского поселения]
  14. [www.human.cap.ru/ Официальный сайт Чувашского государственного института гуманитарных наук]
  15. [www.chuvsu.ru/~chfik/index.html Чăваш филологийĕпe культура факультечĕн официаллă сайчĕ]
  16. [cv.chgpu.edu.ru/ ЧППУ-н Чăваш филологи факультечĕн официаллă сайчĕ]
  17. [gov.cap.ru/hierarhy_cap.asp?page=./196/13517/17765/17812 10 лет CAP.ru]
  18. [jugurkuli.blogspot.com/ Блог Jugur Kuli]
  19. [vula.narod.ru/ Vula căvashla]
  20. [vulacv.blogspot.com/ Căvashla şyrnă hajlavsene Internetra jĕrleken, puhakan sajt]
  21. [cavashlat.googlepages.com/ CavashLat — CVLat — CăvashLatnă Lattinle Şyrulăh Sajcĕ]
  22. [uralistica.com/profiles/blogs/bolshe-chem-sosedi «Больше чем соседи». Интервью с Мирон Толи]
  23. [chuvash.eu/ Kaliningrad Chuvash Organization]
  24. 1 2 [igruk.rpod.ru/ Личная подкаст-лента Igruk-а]
  25. [www.lib.cap.ru/ellib.asp Электронная библиотека Национальной библиотеки Чувашской Республики]
  26. [www.lib.cap.ru/publications.asp Публикации о Национальной библиотеке Чувашской Республики]
  27. [www.archives21.ru/publication.aspx Публикации на сайте «Архивы Чувашии»]
  28. [cv.wikipedia.org Чувашская Википедия]
  29. 1 2 [cv.wikibooks.org/wiki/Тĕп_страницă Викикĕнеке]
  30. [hypar.ru/ Чувашская республиканская газета «Хыпар»]
  31. [suvar.su/ Сувар — Тутарстан Республикинчи чăвашсен обществăпа политика хаçачĕ]
  32. [sites.google.com/site/peterchuvash/ Петербургские чуваши]
  33. [gov.cap.ru/default.asp?gbranch_id=2 Каталог сайтов Муниципальных районов Чувашской Республики]
  34. [gov.cap.ru/list2/view/02SV_PUBLICATION_OV/main.aspx?gov_id=93 PDF версии газет «Тăван ен» и «Кугеси плюс»]
  35. [gov.cap.ru/main.asp?govid=591 РГУ «Редакция Чебоксарской районной газеты „Тăван Ен“»]
  36. 1 2 [incubator.wikimedia.org/wiki/Wn/cv Викихыпар]
  37. 1 2 [chuvash.org/pallashu/ Знакомства на Chuvash.org]
  38. 1 2 [samahsar.chuvash.org/ Электронлă сăмахсар]
  39. 1 2 [chuvash.org/lib/ «Чăваш халăх сайчĕн» электронлă вулавăш]
  40. 1 2 [gallery.chuvash.org/main.php Фотогалерея «Чăваш тĕнчи — Чувашский мир»]
  41. [forum.chuvash.org/ «Чăваш халăх канашлăвĕ» при «Чувашском народном сайте»]
  42. [www.chuvash.ru/node/105 Чунтан — чуна: Общение. Знакомства. Дружба]
  43. [batyrevo.ucoz.ru/forum/9 «Чăваш канашлăвĕ» при сайте села Батырево]
  44. [cvlat.blogspot.com/ CVLat — Căvashlat: Căvashlatnă şyru]. Блог с сообщениями, написанными на чувашской латинице
  45. [en.chuvash.org/blogs/comments/401.html Căvashăn Ilemlĕ Lattinle Sas Pallijĕsem] Блог с сообщениями написанными на чувашской латинице
  46. [suvars.livejournal.com/ Блог Suvar S. на LiviJournal]
  47. [mirontoli.blogspot.com/ Блог LANG=CV]
  48. [chavash.rpod.ru/ Личная подкаст-лента «Chăvash Hit Radio Podcaschĕsem»]
  49. [narspi.rpod.ru/ Личная подкаст лента «Нарспи»]
  50. [www.chuvashia-tv.ru/playtv.php Онлайн ТВ-вещание передач ГТРК «Чувашия»]
  51. mms://media.cap.ru/ChuvRadio Интернет-трансляция Национального радио Чувашии
  52. [www.chuvashia-tv.ru/playradio.php Онлайн радиовещание передач Радио Чувашии]
  53. [isuvar.blogspot.com/2008/10/blog-post.html Алексеев, И.В, Дегтярёв Г. А. К вопросу о создании компьютерной терминологии на чувашском языке // Чăваш чĕлхи: аваллăхран малашлăха. Статьясен пуххи / Г. А. Дегтярёв пухса йĕркеленĕ / Чăваш патшалăх гуманитари ăслăлăхĕсен институчĕ. — Шупашкар, 2007. — С. 100—103.]
  54. www.chuvash.ru/ Сайт на чувашском
  55. [cavashlat.googlepages.com/ Căvashlat — CVLat — CăvashLatnă Lattinle Şyrulăh Sajcĕ]. Сайт Чувашской латиницы «Чăвашлат»
  56. [www.ifapcom.ru/files/publications/yakupov.pdf Якупов Э. Л. Шрифты для младописьменных языков России]
  57. [upload.wikimedia.org/wikipedia/strategy/e/eb/State_of_the_Wiki.pdf State of the Wiki. Презентация Джимми Уэйлса на «Викимания 2009»]
  58. [wikisource.org/wiki/Тĕп_страница:Чăваш Викивулавăш]
  59. [gov.cap.ru/main.asp?govid=122 Официальный сайт МОО «Чувашский национальный конгресс»]
  60. [www.it-serv.ru/page.asp?page=./9946/9953/9989/11029/11045 ИС «Портал органов исполнительной власти» Чувашской Республики (сентябрь 2003)]
  61. [www.it-serv.ru/page.asp?page=./9946/9950/9985/10083 Программная платформа — IntraTools®]
  62. [lib.cap.ru/ Национальная библиотека Чувашской Республики]
  63. [www.constitution.ru/ Конституция Российской Федерации]
  64. [gov.cap.ru/home/000/konstituz/konstituz.doc Конституция Чувашской Республики]
  65. [gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./126383/136895/549503/549535 Закон Чувашской Республики «О языках в Чувашской Республике»]
  66. www.cv-haval.org/ru/node/54 Эктор Алос-и-Фонт. Оценка языковой политики в Чувашии

См. также

Литература

  • Алексеев И. В. Выбор символов для букв чувашского алфавита при размещении информации на веб-сайтах // Аспекты филологических, педагогических, журналистских исследований: Межвузовский сборник научных трудов. — Чебоксары: Новое время, 2009. — С. 244—250.
  • [isuvar.blogspot.com/2008/10/blog-post.html Алексеев И. В., Дегтярёв Г. А. К вопросу о создании компьютерной терминологии на чувашском языке // Чувашский язык из глубины веков в будущее / Науч. ред. и сост. Г. А. Дегтярёв. — Чебоксары: Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук, 2007. — С. 100—103.]
  • Андреев В. Ю. О поисковых системах Интернета // Чувашский язык и современные проблемы алтаистики: Сборник материалов Международной научной конференции «Чувашский язык и современные проблемы алтаистики». В 2-х ч. — Ч. I. — Чебоксары: Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук, 2009. — С. 77-80.
  • Дегтярёв Г. А. Компьютерти чăваш чĕлхи: терминологие йĕркелес ыйтусем // Вестник Чебоксарского филиала Московского государственного гуманитарного университета имени М. А. Шолохова. № 6. — Москва — Чебоксары, 2009. — С. 258—267.
  • [www.chuvash.org/e/d098d0bdd182d0b5d180d0bdd0b5d18220d187c483d0b2d0b0d188d0bbd0b020d0b2c495d180d0b5d0bdd182d0b5d182 Дегтярёва И. В. Интернет чăвашла вĕрентет // Халăх шкулĕ. — Вып. 4 (97), 2008. С. 30-31.]
  • Дегтярёва И. В. Чĕлхĕ урокĕсенче Интернет пурлăхĕпе усă курасси // Ашмаринские чтения — 6: Материалы Всероссийской научной конференции. — Чебоксары: Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук, 2008. — С. 375—380.
  • [www.chuvash.org/e/d0a7c483d0b2d0b0d18820d0b8d0bdd182d0b5d180d0bdd0b5d187c4953a20d09cd0b0d0bbd0b0d188d0bbc483d185d0b020d0bfc495d180d0bbd0b520d183d182d0b0d180 Матвеев И. Чăваш интернечĕ: малашлăха пĕрле утар // Сувар, 2006, кăрлач, 27.]
  • [www.chuvash.org/e/d098d0bdd182d0b5d180d0bdd0b5d182d180d0b820c2abd0a7c483d0b2d0b0d188d182d0b5d182c2bb20e2809420d187c483d0b2d0b0d18820d18dd182d0bdd0bed181d184d0b5d180d0b8 Яковлев В. Интернетри «Чăваштет» — чăваш этносфери // Хыпар, 2006, çĕртме, 28.]

Ссылки

  • [www.chuvash.ru/node/35 Каталог сайтов Чувашского Интернета на Chuvash.ru]
  • [chuvash.net/ Каталог сайтов Чувашского Интернета на Chuvash.net]
  • [chuvash.org Чувашский народный сайт];
  • [cap.ru Официальный портал органов власти Чувашской Республики].
  • [www.azatliq.org/content/article/24607960.html «Киләчәген кайгырткан халык үз телен һәм мәдәниятен үстерүгә акча табарга тиеш»] (татар.)

Отрывок, характеризующий Чувашский Интернет

– О нет! – отвечал Пьер, испуганно соболезнующими глазами глядя на князя Андрея.
– Поезжай, поезжай: перед сраженьем нужно выспаться, – повторил князь Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. – Прощай, ступай, – прокричал он. – Увидимся ли, нет… – и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай.
Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице князя Андрея, было ли оно злобно или нежно.
Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать домой. «Нет, ему не нужно! – решил сам собой Пьер, – и я знаю, что это наше последнее свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки.
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.
Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».
Князь Андрей, как будто кто нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем.


25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»
– De la Moskowa! [Под Москвою!] – повторил Наполеон, и, пригласив к своей прогулке господина Боссе, любившего путешествовать, он вышел из палатки к оседланным лошадям.
– Votre Majeste a trop de bonte, [Вы слишком добры, ваше величество,] – сказал Боссе на приглашение сопутствовать императору: ему хотелось спать и он не умел и боялся ездить верхом.
Но Наполеон кивнул головой путешественнику, и Боссе должен был ехать. Когда Наполеон вышел из палатки, крики гвардейцев пред портретом его сына еще более усилились. Наполеон нахмурился.
– Снимите его, – сказал он, грациозно величественным жестом указывая на портрет. – Ему еще рано видеть поле сражения.
Боссе, закрыв глаза и склонив голову, глубоко вздохнул, этим жестом показывая, как он умел ценить и понимать слова императора.


Весь этот день 25 августа, как говорят его историки, Наполеон провел на коне, осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами, и отдавая лично приказания своим генералам.
Первоначальная линия расположения русских войск по Ко лоче была переломлена, и часть этой линии, именно левый фланг русских, вследствие взятия Шевардинского редута 24 го числа, была отнесена назад. Эта часть линии была не укреплена, не защищена более рекою, и перед нею одною было более открытое и ровное место. Очевидно было для всякого военного и невоенного, что эту часть линии и должно было атаковать французам. Казалось, что для этого не нужно было много соображений, не нужно было такой заботливости и хлопотливости императора и его маршалов и вовсе не нужно той особенной высшей способности, называемой гениальностью, которую так любят приписывать Наполеону; но историки, впоследствии описывавшие это событие, и люди, тогда окружавшие Наполеона, и он сам думали иначе.
Наполеон ездил по полю, глубокомысленно вглядывался в местность, сам с собой одобрительно или недоверчиво качал головой и, не сообщая окружавшим его генералам того глубокомысленного хода, который руководил его решеньями, передавал им только окончательные выводы в форме приказаний. Выслушав предложение Даву, называемого герцогом Экмюльским, о том, чтобы обойти левый фланг русских, Наполеон сказал, что этого не нужно делать, не объясняя, почему это было не нужно. На предложение же генерала Компана (который должен был атаковать флеши), провести свою дивизию лесом, Наполеон изъявил свое согласие, несмотря на то, что так называемый герцог Эльхингенский, то есть Ней, позволил себе заметить, что движение по лесу опасно и может расстроить дивизию.
Осмотрев местность против Шевардинского редута, Наполеон подумал несколько времени молча и указал на места, на которых должны были быть устроены к завтрему две батареи для действия против русских укреплений, и места, где рядом с ними должна была выстроиться полевая артиллерия.
Отдав эти и другие приказания, он вернулся в свою ставку, и под его диктовку была написана диспозиция сражения.
Диспозиция эта, про которую с восторгом говорят французские историки и с глубоким уважением другие историки, была следующая:
«С рассветом две новые батареи, устроенные в ночи, на равнине, занимаемой принцем Экмюльским, откроют огонь по двум противостоящим батареям неприятельским.
В это же время начальник артиллерии 1 го корпуса, генерал Пернетти, с 30 ю орудиями дивизии Компана и всеми гаубицами дивизии Дессе и Фриана, двинется вперед, откроет огонь и засыплет гранатами неприятельскую батарею, против которой будут действовать!
24 орудия гвардейской артиллерии,
30 орудий дивизии Компана
и 8 орудий дивизии Фриана и Дессе,
Всего – 62 орудия.
Начальник артиллерии 3 го корпуса, генерал Фуше, поставит все гаубицы 3 го и 8 го корпусов, всего 16, по флангам батареи, которая назначена обстреливать левое укрепление, что составит против него вообще 40 орудий.
Генерал Сорбье должен быть готов по первому приказанию вынестись со всеми гаубицами гвардейской артиллерии против одного либо другого укрепления.
В продолжение канонады князь Понятовский направится на деревню, в лес и обойдет неприятельскую позицию.
Генерал Компан двинется чрез лес, чтобы овладеть первым укреплением.
По вступлении таким образом в бой будут даны приказания соответственно действиям неприятеля.
Канонада на левом фланге начнется, как только будет услышана канонада правого крыла. Стрелки дивизии Морана и дивизии вице короля откроют сильный огонь, увидя начало атаки правого крыла.
Вице король овладеет деревней [Бородиным] и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Морана и Жерара, которые, под его предводительством, направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками армии.
Все это должно быть исполнено в порядке (le tout se fera avec ordre et methode), сохраняя по возможности войска в резерве.
В императорском лагере, близ Можайска, 6 го сентября, 1812 года».
Диспозиция эта, весьма неясно и спутанно написанная, – ежели позволить себе без религиозного ужаса к гениальности Наполеона относиться к распоряжениям его, – заключала в себе четыре пункта – четыре распоряжения. Ни одно из этих распоряжений не могло быть и не было исполнено.
В диспозиции сказано, первое: чтобы устроенные на выбранном Наполеоном месте батареи с имеющими выравняться с ними орудиями Пернетти и Фуше, всего сто два орудия, открыли огонь и засыпали русские флеши и редут снарядами. Это не могло быть сделано, так как с назначенных Наполеоном мест снаряды не долетали до русских работ, и эти сто два орудия стреляли по пустому до тех пор, пока ближайший начальник, противно приказанию Наполеона, не выдвинул их вперед.
Второе распоряжение состояло в том, чтобы Понятовский, направясь на деревню в лес, обошел левое крыло русских. Это не могло быть и не было сделано потому, что Понятовский, направясь на деревню в лес, встретил там загораживающего ему дорогу Тучкова и не мог обойти и не обошел русской позиции.
Третье распоряжение: Генерал Компан двинется в лес, чтоб овладеть первым укреплением. Дивизия Компана не овладела первым укреплением, а была отбита, потому что, выходя из леса, она должна была строиться под картечным огнем, чего не знал Наполеон.
Четвертое: Вице король овладеет деревнею (Бородиным) и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Марана и Фриана (о которых не сказано: куда и когда они будут двигаться), которые под его предводительством направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками.
Сколько можно понять – если не из бестолкового периода этого, то из тех попыток, которые деланы были вице королем исполнить данные ему приказания, – он должен был двинуться через Бородино слева на редут, дивизии же Морана и Фриана должны были двинуться одновременно с фронта.
Все это, так же как и другие пункты диспозиции, не было и не могло быть исполнено. Пройдя Бородино, вице король был отбит на Колоче и не мог пройти дальше; дивизии же Морана и Фриана не взяли редута, а были отбиты, и редут уже в конце сражения был захвачен кавалерией (вероятно, непредвиденное дело для Наполеона и неслыханное). Итак, ни одно из распоряжений диспозиции не было и не могло быть исполнено. Но в диспозиции сказано, что по вступлении таким образом в бой будут даны приказания, соответственные действиям неприятеля, и потому могло бы казаться, что во время сражения будут сделаны Наполеоном все нужные распоряжения; но этого не было и не могло быть потому, что во все время сражения Наполеон находился так далеко от него, что (как это и оказалось впоследствии) ход сражения ему не мог быть известен и ни одно распоряжение его во время сражения не могло быть исполнено.


Многие историки говорят, что Бородинское сражение не выиграно французами потому, что у Наполеона был насморк, что ежели бы у него не было насморка, то распоряжения его до и во время сражения были бы еще гениальнее, и Россия бы погибла, et la face du monde eut ete changee. [и облик мира изменился бы.] Для историков, признающих то, что Россия образовалась по воле одного человека – Петра Великого, и Франция из республики сложилась в империю, и французские войска пошли в Россию по воле одного человека – Наполеона, такое рассуждение, что Россия осталась могущественна потому, что у Наполеона был большой насморк 26 го числа, такое рассуждение для таких историков неизбежно последовательно.
Ежели от воли Наполеона зависело дать или не дать Бородинское сражение и от его воли зависело сделать такое или другое распоряжение, то очевидно, что насморк, имевший влияние на проявление его воли, мог быть причиной спасения России и что поэтому тот камердинер, который забыл подать Наполеону 24 го числа непромокаемые сапоги, был спасителем России. На этом пути мысли вывод этот несомненен, – так же несомненен, как тот вывод, который, шутя (сам не зная над чем), делал Вольтер, говоря, что Варфоломеевская ночь произошла от расстройства желудка Карла IX. Но для людей, не допускающих того, чтобы Россия образовалась по воле одного человека – Петра I, и чтобы Французская империя сложилась и война с Россией началась по воле одного человека – Наполеона, рассуждение это не только представляется неверным, неразумным, но и противным всему существу человеческому. На вопрос о том, что составляет причину исторических событий, представляется другой ответ, заключающийся в том, что ход мировых событий предопределен свыше, зависит от совпадения всех произволов людей, участвующих в этих событиях, и что влияние Наполеонов на ход этих событий есть только внешнее и фиктивное.
Как ни странно кажется с первого взгляда предположение, что Варфоломеевская ночь, приказанье на которую отдано Карлом IX, произошла не по его воле, а что ему только казалось, что он велел это сделать, и что Бородинское побоище восьмидесяти тысяч человек произошло не по воле Наполеона (несмотря на то, что он отдавал приказания о начале и ходе сражения), а что ему казалось только, что он это велел, – как ни странно кажется это предположение, но человеческое достоинство, говорящее мне, что всякий из нас ежели не больше, то никак не меньше человек, чем великий Наполеон, велит допустить это решение вопроса, и исторические исследования обильно подтверждают это предположение.
В Бородинском сражении Наполеон ни в кого не стрелял и никого не убил. Все это делали солдаты. Стало быть, не он убивал людей.
Солдаты французской армии шли убивать русских солдат в Бородинском сражении не вследствие приказания Наполеона, но по собственному желанию. Вся армия: французы, итальянцы, немцы, поляки – голодные, оборванные и измученные походом, – в виду армии, загораживавшей от них Москву, чувствовали, что le vin est tire et qu'il faut le boire. [вино откупорено и надо выпить его.] Ежели бы Наполеон запретил им теперь драться с русскими, они бы его убили и пошли бы драться с русскими, потому что это было им необходимо.
Когда они слушали приказ Наполеона, представлявшего им за их увечья и смерть в утешение слова потомства о том, что и они были в битве под Москвою, они кричали «Vive l'Empereur!» точно так же, как они кричали «Vive l'Empereur!» при виде изображения мальчика, протыкающего земной шар палочкой от бильбоке; точно так же, как бы они кричали «Vive l'Empereur!» при всякой бессмыслице, которую бы им сказали. Им ничего больше не оставалось делать, как кричать «Vive l'Empereur!» и идти драться, чтобы найти пищу и отдых победителей в Москве. Стало быть, не вследствие приказания Наполеона они убивали себе подобных.
И не Наполеон распоряжался ходом сраженья, потому что из диспозиции его ничего не было исполнено и во время сражения он не знал про то, что происходило впереди его. Стало быть, и то, каким образом эти люди убивали друг друга, происходило не по воле Наполеона, а шло независимо от него, по воле сотен тысяч людей, участвовавших в общем деле. Наполеону казалось только, что все дело происходило по воле его. И потому вопрос о том, был ли или не был у Наполеона насморк, не имеет для истории большего интереса, чем вопрос о насморке последнего фурштатского солдата.
Тем более 26 го августа насморк Наполеона не имел значения, что показания писателей о том, будто вследствие насморка Наполеона его диспозиция и распоряжения во время сражения были не так хороши, как прежние, – совершенно несправедливы.
Выписанная здесь диспозиция нисколько не была хуже, а даже лучше всех прежних диспозиций, по которым выигрывались сражения. Мнимые распоряжения во время сражения были тоже не хуже прежних, а точно такие же, как и всегда. Но диспозиция и распоряжения эти кажутся только хуже прежних потому, что Бородинское сражение было первое, которого не выиграл Наполеон. Все самые прекрасные и глубокомысленные диспозиции и распоряжения кажутся очень дурными, и каждый ученый военный с значительным видом критикует их, когда сражение по ним не выиграно, и самью плохие диспозиции и распоряжения кажутся очень хорошими, и серьезные люди в целых томах доказывают достоинства плохих распоряжений, когда по ним выиграно сражение.
Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец совершенства в сочинениях этого рода, но ее все таки осудили, осудили за ее совершенство, за слишком большую подробность.
Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так же хорошо, и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для хода сражения; он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим тактом и опытом войны спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья.


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.