Чемпионат Европы по футболу

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ЧЕ по футболу»)
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Европы по футболу
UEFA European Football Championship
Основан

1960

Регион

Европа (УЕФА)

Кол-во команд

24 (финал)
53 (квалификация 2016)

Действующий чемпион

Португалия (1 титул)

Наиболее титулован

Германия
Испания (3 титула)

Сайт

[www.uefa.com/ www.uefa.com]

Чемпионат Европы 2016

Чемпиона́т Евро́пы по футбо́лу (англ. UEFA European Championship) — главное соревнование национальных сборных, проводимое под руководством УЕФА. Соревнование проводится каждые 4 года, начиная с 1960 года, и проходит между чемпионатами мира. Первоначально турнир назывался Кубок европейских наций, а в 1968 году название сменили на чемпионат Европы по футболу, а турнир получил официальный статус[1].

Финальные турниры чемпионатов Европы проводятся раз в 4 года, однако вместе с отборочным турниром он продолжается 2 года. В отборочных соревнованиях чемпионата Европы 2008 года участвовало 50 команд. В финальном турнире, который проходит раз в 4 года в течение месяца в заранее выбранной стране-хозяйке чемпионата, принимают участие 16 команд (с 2016 года - 24 команды): 15 команд, получивших такое право по итогам отборочного турнира, и сборная страны-хозяйки (в 2000, 2008 и 2012 годах хозяевами чемпионата были 2 страны).





Соревнование

До 1980 года только четыре команды принимали участие в финальной части турнира, с 1980 до 1992 года — восемь сборных, с 1996 года — 16 сборных, а в 2016 году в финальной части чемпионата впервые примут участие 24 команды. Команды, участвующие в финальной части турнира, определяются через серию квалификационных игр: до 1968 года команды определялись в домашних и выездных играх между собой; начиная с 1968 года, сборные проходили квалификацию сначала в отборочных группах, затем в плей-офф (победители групп играли между собой; стадия 14 финала), прежде чем попасть в финальную часть. До 1980 года место проведения турнира выбирали среди стран, прошедших отборочный турнир и попавших в финальную часть чемпионата. После расширения участников (1980 год) в финальной части чемпионата команда-хозяйка автоматически попадала в финальную часть. За всю историю 14 стран принимали чемпионат Европы, причём две из них дважды (Италия и Бельгия), а Франция трижды.

Кубок

Кубок Анри Делоне, который получает чемпион Европы, назван в честь Анри Делоне, первого генерального секретаря УЕФА, который впервые предложил проведение Европейского первенства, но умер в 1955 году за 5 лет до первого чемпионата Европы, прошедшего в 1960 году. Его сын, Пьер Делоне, был ответственным за создание трофея. Кубок был создан парижским ювелиром Мишелем Шобийоном (фр. Michel Chobillon). Начиная с первого в истории турнира, чемпион награждался кубком Анри Делоне и хранил его 4 года, до следующего чемпионата Европы.

Для чемпионата 2008 года кубок был изменён, стал немного больше. Кубок стал на 18 см выше и на 2 кг тяжелее.

История

Создание УЕФА

Впервые идею проведения турнира для европейских национальных сборных выдвинул бывший генеральный секретарь французской футбольной федерации Анри Делоне на одном из совещаний ФИФА. Но идея не нашла поддержки, так как было множество проблем по организации чемпионатов мира, но главная причина отклонения идеи заключалась в отсутствии европейской региональной конфедерации.

Однако идея Делоне нашла немало сторонников, самым активным из них был Отторино Барасси — генеральный секретарь, а позже и президент итальянской федерации футбола. В 1951 году Барасси предложил ФИФА проект европейского чемпионата, в основу которого был положен кубковый принцип. Полуфиналы и финалы, как предполагал Барасси, должны были проходить в одной стране. Но руководство ФИФА не приняло этот документ.

Переломный момент в истории создания чемпионата Европы произошёл 27 мая 1952 года на собрании в Цюрихе, где встретились Делоне, Барасси и генеральный секретарь Бельгийского королевского футбольного союза Жозе Краай. Они обсудили вопросы создания Европейского футбольного союза. Через год в Париже на собрании 20 представителей национальных футбольных федераций утвердили комитет по подготовке учредительной конференции Европейского футбольного союза. Конференция под председательством Барасси состоялась 15 июня 1954 года в Базеле. В ней приняли участие представители 23 европейских стран. На этом совете было принято решение о создании Европейского союза футбольных ассоциаций (УЕФА), был избран его первый исполнительный комитет в составе: Йозеф Герё, Джордж Грэм, Анри Делоне, Жозе Краай, Эббе Щварц, Густав Шебеш. Неделю спустя исполнительный комитет выбрал первого президента УЕФА. Им стал председатель датского футбольного союза Эббе Шварц. Вице-президентом был утверждён Иозеф Герё, генеральным секретарем — Анри Делоне.

Первый чемпионат

На собрании в октябре 1954 года в Копенгагене было решено начать подготовку к первому чемпионату Европы. Анри Делоне, Жозе Краай и Джордж Грэм должны были подготовить предложения по проведению первого континентального турнира для национальных сборных команд к первому конгрессу УЕФА, который должен был состояться в марте 1955 года в Вене.

В Вене после выступления Жозе Краая, который ознакомил конгресс с идей проведения Европейского первенства, стало ясно, что первенство Европы должно стать квалификационной стадией мировых чемпионатов. Но эта идея не нашла поддержки у участников конгресса. Отторино Барасси и Михайло Андрейевич аргументировали несогласие с данным проектом тем, что он ставит под угрозу проведение региональных соревнований в Европе и лишает многие национальные команды возможности выступить в двух турнирах. После завершения дискуссий, конгресс предложил исполкому подготовить новый проект и представить его через год.

На конгрессе УЕФА в июне 1956 года, прошедшим в Лиссабоне, был утвержден новый состав комиссии для разработки проекта, в неё вошли: Пьер Делоне, Густав Шебеш, Альфред Фрей, Агустин Пухоль, Константин Константарас и Лешек-Юлиуш Рыльски. Комиссия выбрала кубковый вариант турнира и разработала временной план. Квалификационные матчи следовало провести с августа 1958 года по март 1959 года, 1/8 финала — с апреля по октябрь 1959 года, 1/4 финала — с ноября 1959 года по май 1960 года, а заключительный финальный турнир четырёх лучших команд организовать между 15 июня и 15 июля 1960 года в одной стране. Комиссия закончила свою работу в 1957 году.

На заседании исполкома УЕФА 27 марта в 1957 году в Кёльне был выдвинут проект под названием «Кубок Европейских чемпионов». После обсуждения проекта президент УЕФА Эббе Шварц опубликовал в первом официальном бюллетене УЕФА свой благожелательный отзыв о проекте. Но на конгрессе 28 июня 1957 года в Копенгагене не всё прошло так гладко. Из 27 участников конгресса за проведение Европейского чемпионата проголосовало 15. Против проведения выступали Бельгия, Италия, Нидерланды, ФРГ и все британские делегации.

4 июня 1958 года состоялась ещё одна попытка не допустить проведения Кубка европейских наций 1960 года, она была предпринята делегациями Великобритании и ФРГ. Делегации вновь развязали дискуссии о целесообразности проведения турнира, но после голосования (итог которого 15 в пользу чемпионата Европы, 7 — против) было решено провести чемпионат.

6 июня 1958 года в зале «Клуб путешественников» отеля Стокгольма «Форест» прошла жеребьёвка первого круга Кубка европейских наций.

История чемпионатов

Первый финал прошёл в Париже между СССР и Югославией в 1960 году. Победу праздновала сборная СССР, забившая победный мяч в дополнительное время.

В 1968 году было изменено название турнира, Национальный Европейский кубок стал называться Европейский чемпионат по футболу УЕФА, а также был изменён формат проведения отборочного турнира. В восьми группах каждая команда играла с каждой два раза, сборные, занявшие первое место, попадали в 14 финала. Послематчевых пенальти при ничейном результате тогда не было, и Италия смогла попасть в финал благодаря жребию.

В 1976 году при ничейном результате жребий заменили послематчевыми пенальти.

В 1980 году УЕФА ввела новый формат чемпионата. Теперь не четыре, а восемь сборных команд принимали участие в финальной части, впервые страна-хозяйка получала место в финальной части автоматически. Эти команды были разбиты на две группы, каждая сборная играла с каждой, после чего победители группы попадали в финал.

В 1984 году формат турнира был немного изменён, теперь две лучшие сборные выходили из группы и попадали в полуфиналы. Матч за третье место отменён.

В 1992 году сборная Югославии, попавшая в финальную часть чемпионата, была снята с турнира перед самым началом из-за санкций против этой страны. Сборная Дании, заменившая Югославию, смогла выиграть чемпионат, обыграв в финале Германию 2:0. Команду СССР, победившую в своей отборочной группе, заменила команда СНГ.

На чемпионате 1996 года был введён новый формат турнира. Теперь 16 сборных были разбиты на четыре группы; команды, занявшие 1-е и 2-е места, попадали в 14 финала. Введено правило «золотого гола».

В 2000 году впервые чемпионат Европы принимали сразу две страны — Бельгия и Нидерланды.

В 2004 году вместо «золотого гола» ввели правило «серебряного гола». В 2008 году правило «серебряного гола» отменено.

В 2016 году состав участников был расширен до 24.

Формат турнира

Квалификация

Отборочные, или квалификационные, соревнования проводятся для того, чтобы уменьшить количество участников и отобрать сильнейших для участия в финальном турнире. Квалификационный раунд начинается после завершения чемпионата мира и длится 2 года до финальной части чемпионата. Группы формируются путём жеребьёвки комитетом УЕФА, с использованием посева команд. Посев производится на основе квалификационного раунда к чемпионату мира и по предыдущему чемпионату Европы. Формирование ранга команды идёт по следующему принципу: количество очков, полученных за игры команды, делится на количество игр, вычисляется среднее количество очков за игру, а в случае, если команда принимала один или два предыдущих турнира, используются результаты последнего квалификационного соревнования. Если две команды имеют одинаковое среднее количество очков за игру, тогда комитет определят их позиции в ранге, исходя из следующих принципов:

  1. Коэффициент сыгранных матчей.
  2. Средняя разница голов в одном матче.
  3. Средняя результативность игр.
  4. Средняя результативность выездных игр.
  5. Жеребьёвка.

Квалификационный этап проводится по групповому формату, определение состава групп происходит через жеребьёвку команд из посевочных урн. Жеребьёвка проводится после квалификационного этапа к чемпионату мира. В квалификационном раунде к чемпионату Европы 2012 года борьба велась в 9 группах (6 групп по 6 команд и 3 группы по 5 команд).

Квалификационная группа — это своеобразная лига, где есть одна или две команды с большим рейтингом. Каждая команда играет с каждой дома и на выезде, борясь за выход в финальную часть. Очки распределяются по следующему принципу: 3 за победу, 1 за ничью и 0 за поражение. После всех сыгранных игр определяется победитель группы. Победители групп выходят в финальную часть. Если у двух и более команд одинаковое количество очков, то применяется следующий критерий для определения лучшей:

  1. Наибольшее количество очков, заработанных в играх между спорящими командами.
  2. Разница голов в матчах двух спорящих команд.
  3. Количество голов забитых в матчах двух спорящих команд.
  4. Количество голов забитых на выезде в матчах двух спорящих команд.
  5. Разница мячей во всех матчах спорящих команд в групповом этапе.
  6. Количество голов, забитых во всех матчах спорящих команд в групповом этапе.
  7. Количество голов, забитых на выезде во всех матчах спорящих команд в групповом этапе.
  8. Рейтинг Fair play.
  9. Жеребьёвка.

Второе место трактовалось по-разному во время различных отборочных турниров. Так, в отборе на чемпионат 2008 года все, кто занимал вторые места, автоматически квалифицировались в финальную часть.

В отборах на чемпионаты 2000 и 2004 годов команды, ставшие вторыми, играли стыковые матчи. В отборах на чемпионаты 2000 года лучшая из вторых команд автоматически попадала в финальную часть (ей стала Португалия). По такому же принципу проводился отбор на чемпионат 2012 года.

В 1996 году 6 лучших команд, занявших вторые места, попадали в финальную часть. 2 худшие команды, занявшие вторые места, играли стыковые матчи (ими стали Ирландия и Нидерланды, между которыми был проведён дополнительный матч, который выиграли Нидерланды и попали в финальную часть чемпионата 1996 года).

Важное примечание: если две команды в личной встрече борются за второе место в группе, а их количество очков и разница голов перед игрой были равны, то в случае ничьи назначается дополнительное время. В случае ничьи в дополнительное время всё решает серия пенальти.

За всю историю 58 различных сборных участвовали в отборочных соревнованиях. Это все нынешние страны-члены УЕФА (всего 54 страны), а также СССР, Чехословакия, Югославия и ГДР. Сборная СНГ не участвовала в отборочных соревнованиях, она начала сразу играть в финальной части чемпионата 1992 года. В отборочном турнире к чемпионату 2004 года Югославия начала квалификацию как Югославия, а закончила как Сербия и Черногория.

Год Разыгрываемых мест Команд в отборе Команд на место
1960 4 17 4,25
1964 4 28 7
1968 4 31 7,75
1972 4 32 8
1976 4 32 8
1980 7 31 4,43
1984 7 32 4,57
1988 7 32 4,57
1992 7 33 4,71
1996 15 47 3,13
2000 14 49 3,5
2004 15 50 3,33
2008 14 50 3,57
2012 14 51 3,64
2016 23 53 2,30

Финальный турнир

16 сборных, попавших на чемпионат Европы — 2012, — это команды, занявшие первые места в квалификационных группах, лучшая вторая команда, победители стыковых матчей и 2 страны в качестве хозяев турнира, Польша и Украина. 16 сборных разбиваются на 4 группы по 4 команды в каждой. Жеребьёвку групп проводит администрация УЕФА, также используя посев.

В 4 группах сборные играют по формату лиги, только команды играют со своими соперниками в группе по одному разу. Используется та же система начисления очков (3 за победу, 1 за ничью, 0 за поражение). Время проведения матчей в группе может быть раздельное, но 2 последних матча должны проходить параллельно. Команды, занявшие первые и вторые места в группах попадают в 1/4 финала, где играют матч на вылет, причём команды, занявшие первые места в группах играют с командами, занявшими вторые места из других групп. Победители 1/4 финала проходят в полуфинал. Победители полуфинала играют финальный матч. До 1984 года проводился матч за третье место, после чего медалями стали награждать лишь финалистов, однако на чемпионатах 2008 и 2012 годов было принято решение наградить бронзовыми медалями команды, проигравшие в полуфинале. В 2016 от этой практики отказались[2]. Победитель финала становится чемпионом и награждается золотыми медалями. Проигравшая команда награждается серебряными медалями. Если в матчах на вылет после основного времени матча счёт равный, тогда назначается дополнительное время, если оно не выявило победителя, проходит серия пенальти.

Ниже представлена применявшаяся в разные годы система соревнований

Год Команд 1-й этап 2-й этап
1960 4 Плей-офф
1964 4 Плей-офф
1968 4 Плей-офф
1972 4 Плей-офф
1976 4 Плей-офф
1980 8 2 группы по 4 команды 2 команды, занявшие 1-е места в группах, играли в финале
1984 8 2 группы по 4 команды 4 команды, занявшие 1-е и 2-е места в группах, играли в плей-офф
1988 8 2 группы по 4 команды 4 команды, занявшие 1-е и 2-е места в группах, играли в плей-офф
1992 8 2 группы по 4 команды 4 команды, занявшие 1-е и 2-е места в группах, играли в плей-офф
1996 16 4 группы по 4 команды 8 команд, занявшие 1-е и 2-е места в группах, играли в плей-офф
2000 16 4 группы по 4 команды 8 команд, занявшие 1-е и 2-е места в группах, играли в плей-офф
2004 16 4 группы по 4 команды 8 команд, занявшие 1-е и 2-е места в группах, играли в плей-офф
2008 16 4 группы по 4 команды 8 команд, занявшие 1-е и 2-е места в группах, играли в плей-офф
2012 16 4 группы по 4 команды 8 команд, занявшие 1-е и 2-е места в группах, играли в плей-офф
2016 24 6 групп по 4 команды 12 команд, занявшие 1-е и 2-е места, и 4 лучших команды, занявшие 3-и места в группах, играли в плей-офф

Достижения

Призёры

Ниже представлены результаты финальных матчей и матчей за третье место на каждом чемпионате:

Год Место проведения Финальная игра матч за 3-е место Голы
Чемпион Счёт Финалист 3-е место Счёт 4-е место Всего В среднем
1960 Франция
СССР
2:1
доп. время

Югославия

Чехословакия
2:0
Франция
17 4,25
1964 Испания
Испания
2:1
СССР

Венгрия
3:1
доп. время

Дания
13 3,25
1968 Италия
Италия
1:1
переигровка
2:0

Югославия

Англия
2:0
СССР
7 1,4
1972 Бельгия
ФРГ
3:0
СССР

Бельгия
2:1
Венгрия
10 2,5
1976 Югославия
Чехословакия
2:2
по пенальти
(5:3)

ФРГ

Нидерланды
3:2
доп. время

Югославия
19 4,75
1980
Италия
ФРГ
2:1
Бельгия

Чехословакия
1:1
по пенальти
(9:8)

Италия
27 1,93
Год Место проведения Финальная игра Проигравшие полуфиналисты(1) Голы
Чемпион Счёт Финалист Против чемпиона Против проигравшего финалиста Всего В среднем
1984 Франция
Франция
2:0
Испания

Португалия

Дания
41 2,73
1988 ФРГ
Нидерланды
2:0
СССР

ФРГ

Италия
34 2,27
1992 Швеция
Дания
2:0
Германия

Нидерланды

Швеция
32 2,13
1996 Англия
Германия
2:1
золотой гол

Чехия

Англия

Франция
64 2,06
2000 Бельгия/
Нидерланды

Франция
2:1
золотой гол

Италия

Португалия

Нидерланды
85 2,74
2004 Португалия
Греция
1:0
Португалия

Чехия

Нидерланды
77 2,48
2008 Австрия/
Швейцария

Испания
1:0
Германия

Россия

Турция
77 2,48
2012
Польша/
Украина

Испания
4:0
Италия

Португалия

Германия
76 2,45
2016
Франция
Португалия
1:0
доп. время

Франция

Уэльс

Германия
108 2,12
2020
Европа
1 С 1984 года матч за третье место не проводится

19 сборных играли в полуфинале, 12 сборных доходили до финального матча, и 10 команд становились чемпионами.

Самая титулованная сборная — Германия, она выигрывала чемпионат 3 раза и еще 3 была финалистом, на втором месте идет Испания, она выигрывала чемпионат 3 раза и 1 раз была финалистом. Замыкает тройку лучших Франция, дважды она становилась чемпионом и 1 раз была финалистом. По общему же числу медалей чемпионата Европы лидирует сборная Германии с 9 медалями. Второе место по этому параметру занимает сборные Нидерландов и Португалии, которые завоевали 5 медалей разного достоинства.

3 из десяти команд, побеждавших на чемпионате Европы, добивались этого в качестве хозяев турнира. Сборные из числа выигрывавших чемпионат Европы, но не добивавшиеся успеха на своей родной земле, — это Германия, Нидерланды и Португалия. Сборная Италии добивалась звания чемпиона только на «домашнем» чемпионате Европы. Другие команды, не становившиеся чемпионами, нередко добивались на «домашних» чемпионатах своих лучших результатов в истории (Швеция в 1992 — 1/2 финала, Англия в 1996 — 1/2 финала).

Звёздочкой (*) обозначены результаты команд на домашних чемпионатах.

На чемпионате 2016 года бронзовые медали проигравшим в полуфинале не вручаются.[3]

Команда Чемпионы 1 2-е место 2
3-е место 3 до 1984 года с 2016 года,
1/2 финала с 1984 до 2012 года
4-е место до 1984 года
1/4 финала с 1996 года
Германия 3 (1972, 1980, 1996) 3 (1976, 1992, 2008) 3 (1988*, 2012, 2016) - -
Испания 3 (1964*, 2008, 2012) 1 (1984) - - 2 (1996, 2000)
Франция 2 (1984*, 2000) 1 (2016) 1 (1996) 1 (1960*) 2 (2004, 2012)
СССР/ Россия 1 (1960) 3 (1964, 1972, 1988) 1 (2008) 1 (1968) -
Италия 1 (1968*) 2 (2000, 2012) 1 (1988) 1 (1980*) 2 (2008, 2016)
Португалия 1 (2016) 1 (2004*) 3 (1984, 2000, 2012) - 2 (1996, 2008)
Чехословакия/
Чехия
1 (1976) 1 (1996) 3 (1960, 1980, 2004) - 1 (2012)
Нидерланды 1 (1988) - 4 (1976, 1992, 2000*, 2004) - 2 (1996, 2008)
Дания 1 (1992) - 1 (1984) 1 (1964) 1 (2004)
Греция 1 (2004) - - - 1 (2012)
Югославия - 2 (1960, 1968) - 1 (1976*) 1 (2000)
Бельгия - 1 (1980) 1 (1972*) - 1 (2016)
Англия - - 2 (1968, 1996*) - 2 (2004, 2012)
Венгрия - - 1 (1964) 1 (1972) -
Швеция - - 1 (1992*) - 1 (2004)
Турция - - 1 (2008) - 1 (2000)
Уэльс - - 1 (2016) - -
Хорватия - - - - 2 (1996, 2008)
Румыния - - - - 1 (2000)
Польша - - - - 1 (2016)
Исландия - - - - 1 (2016)

Участники

Лучшие бомбардиры на чемпионатах Европы
9 мячей
7 мячей
6 мячей
5 мячей


В общей сложности в финальной части чемпионатов Европы приняли участие 36 сборных (по положению на 10 июля 2016 года).

Участий
в чемпионате
Сборная
12 Германия
11 Россия / СССР / СНГ
10 Испания
9 Франция
Нидерланды
Италия
Англия
8 Дания
7 Португалия
6 Чехия
Швеция
5 Румыния
Югославия
Бельгия
Хорватия
4 Греция
Швейцария
Турция
3 Чехословакия
Венгрия
Польша
Ирландия
2 Шотландия
Болгария
Австрия
Украина
1 Норвегия
Словения
Латвия
Исландия
Северная Ирландия
Уэльс
Албания
Словакия

Дебютанты

Интересен тот факт, что на каждом чемпионате Европы выступала хотя бы одна новая команда. Из них 7 команд были хозяевами чемпионата

Чемпионат Новые команды
1960 Франция Франция (хозяин), СССР, Югославия, Чехословакия
1964 Испания Испания (хозяин), Дания, Венгрия
1968 Италия Италия (хозяин), Англия
1972 Бельгия Бельгия (хозяин), Германия
1976 Югославия Нидерланды
1980 Италия Греция
1984 Франция Португалия, Румыния
1988 ФРГ Ирландия
1992 Швеция Швеция (хозяин), Шотландия, СНГ
1996 Англия Чехия, Турция, Россия, Хорватия, Швейцария, Болгария
2000 Бельгия / Нидерланды Норвегия, Словения
2004 Португалия Латвия
2008 Австрия / Швейцария Австрия (хозяин), Польша
2012 Украина / Польша Украина (хозяин)
2016 Франция Исландия, Северная Ирландия, Уэльс, Албания, Словакия

Статистика

  • Самая крупная победа в финальной игре — матч Испания—Италия (4:0) на чемпионате Европы 2012 года.
  • Самый результативный чемпионат был в 2016 году — 108 голов, а по среднему значению в 1976 году — 4,75.
  • Самый молодой автор гола в истории финальных турниров чемпионата Европы — швейцарец Йохан Фонлантен, который 21 июня 2004 года на чемпионате Европы в Португалии забил гол в ворота сборной Франции (он побил аналогичный рекорд Уэйна Руни, который сделал «дубль» в матче против сборной Швейцарии, спустя всего четыре дня).
  • За всю историю три сборные носили одновременно звания чемпиона Европы и чемпиона мира — ФРГ, Франции и Испании. И если сборной Франции звание европейских чемпионов пришло через два года после победы на чемпионате мира, то сборная ФРГ становилась чемпионом мира в звании чемпионов Европы. А сборная Испании выиграла чемпионат мира в статусе чемпионов Европы, а затем выиграла повторно чемпионат Европы, являясь и чемпионом мира, и чемпионом Европы.
  • Сборные Испании, Италии и Франции свою первую победу на чемпионате одержали на «домашнем» чемпионате.
  • Сборная Испании — единственная сборная, защитившая титул чемпиона Европы (в 2012 году). До этого шанс дважды подряд стать победителями Евро был у СССР в 1964 году и у ФРГ в 1976 году, но они проиграли в финальных матчах.
  • Сборная Португалии — единственная сборная, ставшая чемпионом Европы (в 2016 году) выиграв за всё время проведения чемпионата всего один матч в основное время. К тому-же Сборная Португалии вышла в плей-офф только с 3-го места в группе, исключительно благодаря новым правилам, всего с 3-мя очками.

Будущее

  • В 2020 году Чемпионат Европы по футболу пройдёт в 13 крупнейших городах Европы.

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Европы по футболу"

Примечания

  1. M. Macho. Zlatá kniha fotbalu. Druhé rozšířené vydání.
  2. [www.sports.ru/football/1041626305.html Евро-2016. Представлены золотые и серебряные медали, бронзовые вручаться не будут]
  3. [www.sport-express.ru/football/euro/2016/news/1016797/ УЕФА не будет вручать бронзовые медали на Euro-2016] // Спорт-Экспресс, 30 июня 2016

См. также

Ссылки

  • [fannet.org/ История и статистика всех чемпионатов Европы на территории футбольных фанатов]
  • [soccer-stat.ru/indexeuro1.html Чемпионат Европы на сайте soccer-stat.ru]
  • [goal.net.ua/news/1859.html История чемпионатов Европы на сайте ГОЛ!]

Отрывок, характеризующий Чемпионат Европы по футболу

– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.
За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..