Сары-Узень

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чаан-Баир»)
Перейти к: навигация, поиск
Сары-Узень
Характеристика
Длина

2 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Сары-Узень Водоток]
Исток

Су-Козю

— Местоположение

пещ. Сары-Коба

— Координаты

44°30′32″ с. ш. 33°57′59″ в. д. / 44.50876° с. ш. 33.96649° в. д. / 44.50876; 33.96649 (Сары-Узень, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=44.50876&mlon=33.96649&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Коккозка

— Высота

993 м

— Координаты

44°31′07″ с. ш. 33°59′09″ в. д. / 44.51852° с. ш. 33.98586° в. д. / 44.51852; 33.98586 (Сары-Узень, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=44.51852&mlon=33.98586&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 44°31′07″ с. ш. 33°59′09″ в. д. / 44.51852° с. ш. 33.98586° в. д. / 44.51852; 33.98586 (Сары-Узень, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=44.51852&mlon=33.98586&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Коккозка → Бельбек → Чёрное море


Страна

Россия Россия/Украина Украина[1]

Регион

Крым

Район

Бахчисарайский район

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 5 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаСары-УзеньСары-УзеньК:Карточка реки: исправить: Исток

Сары́-Узе́нь (укр. Сари-Узень, крымско-тат. Sarı Özen, Сары Озен) — река в Бахчисарайском районе Крыма, левый приток Коккозки (бассейн Бельбека)[2]. Длина русла реки около 2 км.





Название

Название Сары-Узень в переводе с крымско-татарского языка означает «жёлтая река» (сары — жёлтый, озен — река)[3]. Название связано с тем, что река в определенные периоды года имеет повышенную мутность воды[3].

География

Исток реки — источник Су-Козю — расположен на выходе из пещеры Сары-Коба (Жёлтая) в лесном массиве — на северном склоне горы Сары-Кая. В верховьях реки, у самого истока, князем Феликсом Юсуповым для разведения форели был запружен небольшой водоём, получивший название Юсуповский пруд. Ниже по течению на реке находится водопад Серебряные струи. Река Сары-Узень течёт преимущественно на северо-восток по узкому ущелью[4].

Имеет 2 притока: левый — Чаан-Баир (Чаин-Су) и правый — Алмалых-Узень.

Чаа́н-Баи́р (укр. Чаан-Баїр, крымско-тат. Çaan Bayır, Чаан Байыр) имеет длину около 2,5 км. Берёт начало у чайного домика Юсупова и впадает в Сары-Узень слева около водопада Серебряные струи. Это название также используется и для нижнего течения реки Сары-Узень (после слияния)[5].

Алмалы́х-Узе́нь (укр. Алмалих-Узень, крымско-тат. Almalıq Özen, Алмалыкъ Озен; с крымско-татарского алмалыкъ — «место, где растут яблоки», озен — «река») в длину около 9 км. Берёт начало на северном склоне Ай-Петринской яйлы. Течёт по глубокой лесной долине, заваленной обломками скал. На большей части русло пересыхает. Впадает в Сары-Узень справа, немного ниже по течению от устья Чаин-Баира.[6]

Река Сары-Узень сливается с рекой Аузун-Узень на высоте 993 м над уровнем моря, образуя реку Коккозка.

На реке и её притоках расположены туристские стоянки; вдоль рек проложены туристические маршруты.

Напишите отзыв о статье "Сары-Узень"

Примечания

  1. Этот географический объект расположен на территории Крымского полуострова, бо́льшая часть которого является объектом территориальных разногласий между Россией, контролирующей спорную территорию, и Украиной. Согласно федеративному устройству России, на спорной территории Крыма располагаются субъекты Российской ФедерацииРеспублика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административному делению Украины, на спорной территории Крыма располагаются регионы Украины — Автономная Республика Крым и город со специальным статусом Севастополь.
  2. Олиферов А. Н., Тимченко З. В. Реки и озёра Крыма. Симферополь: Доля, 2005. — 214 с. — ISBN 966-8584-74-0.
  3. 1 2 [enc-dic.com/toponyms_crimea/Sary-uzen-415.html Сары-Узень] // Топонимический словарь Крыма. EdwART. 2011.
  4. Лист карты [www.google.com/search?hs=uOq&q=%22L-36-128-%D0%91%22&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq= L-36-128-Б].
  5. [archive.is/rpfG#selection-43.25-43.74 Чаан-Баир] // Крым. Географические названия
  6. [enc-dic.com/toponyms_crimea/Almalyh-uzen-562.html Алмалых-Узень] // Топонимический словарь Крыма

Литература

  • Ресурсы поверхностных вод СССР: Гидрологическая изученность. Том 6. Украина и Молдавия. Выпуск 3. Крым и Приазовье / Под ред. Б. М. Штейнгольца. — Л.: Гидрометеоиздат, 1964. — 128 с.

Отрывок, характеризующий Сары-Узень

В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.