Чабук, Сейит

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сейит Чабук
тур. Seyit Çabuk
Прозвище

капрал Сейит

Дата рождения

1889(1889)

Место рождения

Хавран, вилайет Хюдавендигяр, Османская империя

Дата смерти

1939(1939)

Место смерти

Балыкесир, Турция

Принадлежность

Османская империя

Род войск

артиллерия

Годы службы

1909 — 1918

Звание

капрал

Сражения/войны

Балканские войны,
Первая мировая война

Награды и премии
В отставке

лесник, шахтёр

Сейит Али Чабук (тур. Seyit Ali Çabuk, 1889—1939, более известный как капрал Сейит (тур. Seyit Onbaşı) — солдат Османской армии времён Первой мировой войны, капрал артиллерии. Национальный герой Турции.





Биография

Родился в деревне Хавран, в апреле 1909 года поступил на службу в армию. Участник Балканских войн 1912—1913 годов, по окончании которых был переведён в гарнизон фортов, защищавших вход в пролив Дарданеллы[1].

С вступлением Османской империи в Первую мировую войну на стороне Центральных держав оборона черноморских проливов стала приоритетной задачей, от решения которой зависела судьба Блистательной Порты. К Дарданеллам была направлена крупная англо-французская эскадра. Генеральная атака проливов была назначена на 18 марта 1915 года.

В это время рядовой Сейит Чабук служил в составе расчёта береговой артиллерии форта «Румели Меджидие» на мысе Геллес. С началом атаки союзного флота форты оказались под ожесточённым обстрелом. Орудие в «Румели Меджидие» оставалось исправным, но подъёмный механизм тяжёлых артиллерийских снарядов был повреждён. Тогда Сейит, отличавшийся недюжинной силой, принёс три 240-мм снаряда, каждый из которых весил 275 кг[~ 1], и орудие продолжило огонь. По распространённому мнению, один из этих снарядов нанёс фатальные повреждения британскому броненосцу «Оушен», хотя тот и затонул после подрыва на морской мине[1].

После отражения морской атаки Антанты Сейиту было присвоено звание капрала, а его подвиг получил широкую огласку, принеся ему статус героя нации.

В 1918 году он демобилизовался из армии и вернулся к себе в деревню. Работал лесником, позднее шахтёром на угольной шахте. Скончался в 1939 году от серьёзного заболевания лёгких[1].

Сразу несколько памятников увековечивают в Турции память о капрале Сейите и его подвиге. В Галлиполи, в районе былых сражений, у замка Килитбахир в 1992 году открыт целый мемориал капрала. Сразу две статуи изображают его несущим артиллерийский снаряд[2]. В 2010 году был спущен на воду корабль «Seyit Onbaşı» названный в его честь. Судно предназначено для очистки поверхности моря от загрязнения[3].

Напишите отзыв о статье "Чабук, Сейит"

Комментарии

  1. Хотя встречаются и другие цифры — от 140 до 255 кг.

Примечания

  1. 1 2 3 [www.canakkale.gen.tr/eng/portraits/p20.html Corporal Seyit на сайте canakkale.gen.tr] (англ.). Проверено 2 января 2012. [www.webcitation.org/6AVCO9hJC Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  2. [e-turkey.net/v/canakkale_gallipoli/corporal_seyit_memorial/ Corporal Seyit Memorial на сайте e-turkey.net] (англ.). Проверено 2 января 2012. [www.webcitation.org/6AVCOs2jg Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  3. [www.marinetraffic.com/ais/ru/shipdetails.aspx?mmsi=271042584 Seyit Onbaşı на сайте marinetraffic.com] (англ.). Проверено 2 января 2012. [www.webcitation.org/6AVCPUGDi Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].

Ссылки

  • [www.gallipoli.com.tr/if_stones_could_speak/corporal_seyits_memorial.htm Corporal Seyit Memorial на сайте www.gallipoli.com.tr] (англ.). [www.webcitation.org/67MXwr2br Архивировано из первоисточника 2 мая 2012].
  • [www.anzacsite.gov.au/2visiting/tourhelles.html Corporal Seyit Memorial на сайте www.anzacsite.gov.au] (англ.). [www.webcitation.org/67jtRiezm Архивировано из первоисточника 18 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Чабук, Сейит

Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.