Чайлд, Джулия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джулия Чайлд
Julia Child
Род деятельности:

повар, телеведущая, писательница

Дата рождения:

15 августа 1912(1912-08-15)

Место рождения:

Пасадина, Калифорния, США

Дата смерти:

13 августа 2004(2004-08-13) (91 год)

Место смерти:

Монтечито, Калифорния, США

Джулия Чайлд (англ. Julia Child, в девичестве МакУильямс, 15 августа 1912 — 13 августа 2004) — американский шеф-повар французской кухни, автор и соавтор книги «Осваивая искусство французской кухни», ведущая на американском телевидении.





Биография

Джулия Кэролин МакУильямс — родилась в Пасадине, Калифорния, дочь Джона МакУильямса-младшего и его жены Джулии Кэролин Вестон, чей отец Байрон Вестон служил вице-губернатором штата Массачусетс. Старшая из троих детей, у неё был брат Джон III (19142002) и сестра Дороти Дин (19172006). Джулия посещала Westrige School, Polytechnic School, The Branson School. После окончания колледжа Смит в 1934 году со степенью бакалавра гуманитарных наук по истории, Чайлд переехала в Нью-Йорк, где работала копирайтером в рекламном отделе домашней мебели. Вернувшись в Калифорнию в 1937 году, она проводила время за написанием статей для местных изданий.

Вторая мировая война

Начав военную службу в Управлении стратегических служб, Джулия Чайлд работала для главы Управления, генерал-майора Уильяма Джозефа Донована, в качестве научного сотрудника Отдела разведки, а затем в качестве помощника для разработчиков акульего яда. Её главным заданием было изобретение формулы противоакульего средства. Им обмазывали морские мины, что позволило сохранить множество мин, они часто взрывались, когда на них натыкались акулы.

Пол Чайлд

Со своим будущим мужем Полом Чайлдом, Джулия познакомилась на острове Цейлон, где в её обязанности входили «регистрация, каталогизация и распределение больших объёмов засекреченной связи», подпольной станции управления в Азии. Позднее она была направлена в Китай, где получила Знак Заслуженной Гражданской Службы в качестве главы секретариата управления.

Полу Чайлду был 41 год, он свободно говорил на нескольких языках и был знатоком европейской гастрономии. Они поженились 1 сентября 1946 года, в штате Пенсильвания, после чего переехали в Вашингтон. На судьбу Джулии повлиял перевод её мужа на работу оформителем выставок в американском посольстве, когда они отправились в Париж в 1948 году. К тому времени Пол Чайлд стал дипломатом, а Джулия Чайлд — посольской женой.

Франция

В порту Парижа они пересели в автомобиль и направились в город. Их первая остановка была в Руане, в ресторане «Корона». Пол Чайлд заказал для Джулии простейшее блюдо — «sole meuniere» — палтус, обвалянный в яйце и в муке и зажаренный на сливочном масле. Джулия ела палтуса раньше, но тот палтус даже отдалённо не напоминал данный шедевр, поданный ей в «Короне». Секрет, как и во всей французской кухне, был в деталях: свежайшая рыба, свежайшее яйцо, тончайший слой муки и ароматные приправы. Она была удивлена и шутила потом: «Это был праздник моего крещения». После чего загорелась страстным любопытством.

Не обладая врождённым талантом кулинара и изучая французский язык по кулинарным книгам, Джулия отправилась на курсы шеф-поваров. Парижская школа «Кордон Блё» была самой дорогой во Франции, но Джулии всё оплатило государство. Макс Буньяр был звездой, шеф-повар с моржовыми усами, который вёл англоязычные кулинарные классы. «Нет, мадам! Это совершенно неверно!» — воскликнул он, когда они взялись за омлеты. «Рыхлость, мадам! Им нужна рыхлость!» — и приготовил всё заново. Во время таких уроков Джулия Чайлд начала понимать, как надо учить и учиться готовить, а вот выпускной экзамен сдала со второго раза, забыв два рецепта, которые надо было знать наизусть. Владелица школы мадам Брассарт, никогда не верившая в её способности, позволила прийти повторно после тренировок в «Школе трёх гурманов».

Осваивая искусство французской кухни

В 1951 году, вместе с Симоной Бэк, родившейся и получившей образование во Франции, и Луизеттой Бертолль, полу-американкой, полу-француженкой, открыла кулинарную школу для американок в Париже — «Школа трёх гурманов» (L’Ecole des Trois Gourmandes). Дело пошло настолько хорошо, что навело Джулию на мысль обобщить этот опыт в книге. Одним из первых бестселлеров 1950-х также стала книга «Радость кулинарии» (Joy of Cooking) Ирмы Ромбауэр и Марион Бекер, впервые изданная в 1951 году. Позже Ирму пригласили посетить их школу и дать несколько советов о том, как лучше поступить с издателем. После 10 лет родилась книга, которая произвела революцию в американской кулинарии: «Осваивая искусство французской кухни» (Mastering the Art of French Cooking).

Первое издание вышло в 1961 году, в издательстве «Кнопф», огромная рукопись, которую с трудом взялись напечатать. К примеру, рецепт знаменитого «биф бургиньон» (мясо по-бургундски) занимал почти 10 страниц — но никто не хотел знать о французской кухне так много. Позже Джулия опишет эти разногласия в своих мемуарах «Моя жизнь во Франции».

Второе издание 1970 года расширилось некоторыми темами, которые авторы планировали опубликовать ещё в первом томе, в частности то, что касается выпечки. Луизетта Бертолль занялась другими проектами, а Джулия Чайлд в соавторстве только с Симоной Бэк стали учиться под руководством профессора Раймонда Калвеля, удивительного французского пекаря, описав мучные изделия во втором томе более подробно. Иллюстрации Сидони Корин во втором издании были оформлены по работам Пола Чайлда. Вместе эти два тома считаются одной из наиболее влиятельных работ в истории американской кулинарии, и Джулии Чайлд, в частности, предоставляют почти всемирное уважение в области приготовления пищи.

Телевидение

Когда в ноябре 1961 года 30 тысяч экземпляров книги раскупили к Рождеству, собственно и началась кулинарная карьера Джулии Чайлд. Это был скромный успех по сравнению с тем, который ждал её на экранах телевизоров с программой «Французский Шеф-повар» (The French Chef).

В 1962 году Джулию пригласили выступить в передаче «Что мы читаем», где хотели обсудить её книгу. Но Джулия привезла с собой на студию электроплитку, сковороды и две дюжины яиц. И там, на глазах у изумлённой публики, продемонстрировала приготовление её знаменитого «L’Omelette Roulle». На студии поняли, что шанс упускать нельзя, и сделали первые несколько шоу с Джулией Чайлд о том, как готовить еду, на глазах у нескольких тысяч американцев.

Джулия быстро освоилась перед камерой и, уронив курицу или кусок теста со стола, тут же его поднимала, говоря телезрителям: «Мы же одни на кухне».

Знаменитые фразы

  • Bon Appétit! — Приятного аппетита!

Награды

Фильмы

Работы

Телевидение

  • The French Chef (1963—1973)
  • Julia Child & Company (1978—1979)
  • Julia Child & More Company (1980—1982)
  • Dinner at Julia’s (1983—1985)
  • The Way To Cook (1989)
  • A Birthday Party for Julia Child: Compliments to the Chef (1992)
  • Cooking with Master Chefs: Hosted by Julia Child (1993—1994)
  • Cooking In Concert: Julia Child & Jacques Pepin (1993)
  • In Julia’s Kitchen with Master Chefs (1994—1996)
  • Baking with Julia (1996—1998)
  • Julia & Jacques Cooking at Home (1999—2000)
  • Julia Child’s Kitchen Wisdom, (2000)

DVD

  • Julia Child’s Kitchen Wisdom (2000)
  • Julia and Jacques: Cooking at Home (2003)
  • Julia Child: America’s Favorite Chef (2004)
  • The French Chef: Volume One (2005)
  • The French Chef: Volume Two (2005)
  • Julia Child! The French Chef (2006)
  • The Way To Cook (2009)
  • Baking With Julia (2009)

Книги

  • Mastering the Art of French Cooking, Volume One (1961), с Симоной Бэк и Луизеттой Бертолль
  • Mastering the Art of French Cooking, Volume Two (1970), с Симоной Бэк
  • The French Chef Cookbook (1968)
  • From Julia Child’s Kitchen (1975)
  • Julia Child & Company (1978)
  • Julia Child & More Company (1979)
  • The Way To Cook (1989)
  • Julia Child’s Menu Cookbook (1991)
  • Cooking With Master Chefs (1993)
  • In Julia’s Kitchen with Master Chefs
  • Baking with Julia (1996)
  • Julia’s Delicious Little Dinners (1998)
  • Julia’s Menus For Special Occasions (1998)
  • Julia’s Breakfasts, Lunches & Suppers (1999)
  • Julia’s Casual Dinners (1999)
  • Julia and Jacques Cooking at Home (1999), с Жаком Пепином
  • Julia’s Kitchen Wisdom (2000)
  • My Life in France (2006)
  • American Food Writing: An Anthology with Classic Recipes (2007)
  • Appetite for Life : The Biography of Julia Child (1997)
  • Gifts of Age: 32 Remarkable Women (1985)

Напишите отзыв о статье "Чайлд, Джулия"

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Джулия Чайлд
  • [www.pbs.org/juliachild/ Julia Child: Lessons with Master Chefs]
  • [cirkul.info/culture/1802 Статья о Джулии Чайлд] *[cirkul.info/culture/1816 в двух частях]

Отрывок, характеризующий Чайлд, Джулия

И она, как всегда говоря о Пьере, стала рассказывать анекдоты о его рассеянности, анекдоты, которые даже выдумывали на него.
– Вы знаете, я поверил ему нашу тайну, – сказал князь Андрей. – Я знаю его с детства. Это золотое сердце. Я вас прошу, Натали, – сказал он вдруг серьезно; – я уеду, Бог знает, что может случиться. Вы можете разлю… Ну, знаю, что я не должен говорить об этом. Одно, – чтобы ни случилось с вами, когда меня не будет…
– Что ж случится?…
– Какое бы горе ни было, – продолжал князь Андрей, – я вас прошу, m lle Sophie, что бы ни случилось, обратитесь к нему одному за советом и помощью. Это самый рассеянный и смешной человек, но самое золотое сердце.
Ни отец и мать, ни Соня, ни сам князь Андрей не могли предвидеть того, как подействует на Наташу расставанье с ее женихом. Красная и взволнованная, с сухими глазами, она ходила этот день по дому, занимаясь самыми ничтожными делами, как будто не понимая того, что ожидает ее. Она не плакала и в ту минуту, как он, прощаясь, последний раз поцеловал ее руку. – Не уезжайте! – только проговорила она ему таким голосом, который заставил его задуматься о том, не нужно ли ему действительно остаться и который он долго помнил после этого. Когда он уехал, она тоже не плакала; но несколько дней она не плача сидела в своей комнате, не интересовалась ничем и только говорила иногда: – Ах, зачем он уехал!
Но через две недели после его отъезда, она так же неожиданно для окружающих ее, очнулась от своей нравственной болезни, стала такая же как прежде, но только с измененной нравственной физиогномией, как дети с другим лицом встают с постели после продолжительной болезни.


Здоровье и характер князя Николая Андреича Болконского, в этот последний год после отъезда сына, очень ослабели. Он сделался еще более раздражителен, чем прежде, и все вспышки его беспричинного гнева большей частью обрушивались на княжне Марье. Он как будто старательно изыскивал все больные места ее, чтобы как можно жесточе нравственно мучить ее. У княжны Марьи были две страсти и потому две радости: племянник Николушка и религия, и обе были любимыми темами нападений и насмешек князя. О чем бы ни заговорили, он сводил разговор на суеверия старых девок или на баловство и порчу детей. – «Тебе хочется его (Николеньку) сделать такой же старой девкой, как ты сама; напрасно: князю Андрею нужно сына, а не девку», говорил он. Или, обращаясь к mademoiselle Bourime, он спрашивал ее при княжне Марье, как ей нравятся наши попы и образа, и шутил…
Он беспрестанно больно оскорблял княжну Марью, но дочь даже не делала усилий над собой, чтобы прощать его. Разве мог он быть виноват перед нею, и разве мог отец ее, который, она всё таки знала это, любил ее, быть несправедливым? Да и что такое справедливость? Княжна никогда не думала об этом гордом слове: «справедливость». Все сложные законы человечества сосредоточивались для нее в одном простом и ясном законе – в законе любви и самоотвержения, преподанном нам Тем, Который с любовью страдал за человечество, когда сам он – Бог. Что ей было за дело до справедливости или несправедливости других людей? Ей надо было самой страдать и любить, и это она делала.
Зимой в Лысые Горы приезжал князь Андрей, был весел, кроток и нежен, каким его давно не видала княжна Марья. Она предчувствовала, что с ним что то случилось, но он не сказал ничего княжне Марье о своей любви. Перед отъездом князь Андрей долго беседовал о чем то с отцом и княжна Марья заметила, что перед отъездом оба были недовольны друг другом.
Вскоре после отъезда князя Андрея, княжна Марья писала из Лысых Гор в Петербург своему другу Жюли Карагиной, которую княжна Марья мечтала, как мечтают всегда девушки, выдать за своего брата, и которая в это время была в трауре по случаю смерти своего брата, убитого в Турции.
«Горести, видно, общий удел наш, милый и нежный друг Julieie».
«Ваша потеря так ужасна, что я иначе не могу себе объяснить ее, как особенную милость Бога, Который хочет испытать – любя вас – вас и вашу превосходную мать. Ах, мой друг, религия, и только одна религия, может нас, уже не говорю утешить, но избавить от отчаяния; одна религия может объяснить нам то, чего без ее помощи не может понять человек: для чего, зачем существа добрые, возвышенные, умеющие находить счастие в жизни, никому не только не вредящие, но необходимые для счастия других – призываются к Богу, а остаются жить злые, бесполезные, вредные, или такие, которые в тягость себе и другим. Первая смерть, которую я видела и которую никогда не забуду – смерть моей милой невестки, произвела на меня такое впечатление. Точно так же как вы спрашиваете судьбу, для чего было умирать вашему прекрасному брату, точно так же спрашивала я, для чего было умирать этому ангелу Лизе, которая не только не сделала какого нибудь зла человеку, но никогда кроме добрых мыслей не имела в своей душе. И что ж, мой друг, вот прошло с тех пор пять лет, и я, с своим ничтожным умом, уже начинаю ясно понимать, для чего ей нужно было умереть, и каким образом эта смерть была только выражением бесконечной благости Творца, все действия Которого, хотя мы их большею частью не понимаем, суть только проявления Его бесконечной любви к Своему творению. Может быть, я часто думаю, она была слишком ангельски невинна для того, чтобы иметь силу перенести все обязанности матери. Она была безупречна, как молодая жена; может быть, она не могла бы быть такою матерью. Теперь, мало того, что она оставила нам, и в особенности князю Андрею, самое чистое сожаление и воспоминание, она там вероятно получит то место, которого я не смею надеяться для себя. Но, не говоря уже о ней одной, эта ранняя и страшная смерть имела самое благотворное влияние, несмотря на всю печаль, на меня и на брата. Тогда, в минуту потери, эти мысли не могли притти мне; тогда я с ужасом отогнала бы их, но теперь это так ясно и несомненно. Пишу всё это вам, мой друг, только для того, чтобы убедить вас в евангельской истине, сделавшейся для меня жизненным правилом: ни один волос с головы не упадет без Его воли. А воля Его руководствуется только одною беспредельною любовью к нам, и потому всё, что ни случается с нами, всё для нашего блага. Вы спрашиваете, проведем ли мы следующую зиму в Москве? Несмотря на всё желание вас видеть, не думаю и не желаю этого. И вы удивитесь, что причиною тому Буонапарте. И вот почему: здоровье отца моего заметно слабеет: он не может переносить противоречий и делается раздражителен. Раздражительность эта, как вы знаете, обращена преимущественно на политические дела. Он не может перенести мысли о том, что Буонапарте ведет дело как с равными, со всеми государями Европы и в особенности с нашим, внуком Великой Екатерины! Как вы знаете, я совершенно равнодушна к политическим делам, но из слов моего отца и разговоров его с Михаилом Ивановичем, я знаю всё, что делается в мире, и в особенности все почести, воздаваемые Буонапарте, которого, как кажется, еще только в Лысых Горах на всем земном шаре не признают ни великим человеком, ни еще менее французским императором. И мой отец не может переносить этого. Мне кажется, что мой отец, преимущественно вследствие своего взгляда на политические дела и предвидя столкновения, которые у него будут, вследствие его манеры, не стесняясь ни с кем, высказывать свои мнения, неохотно говорит о поездке в Москву. Всё, что он выиграет от лечения, он потеряет вследствие споров о Буонапарте, которые неминуемы. Во всяком случае это решится очень скоро. Семейная жизнь наша идет по старому, за исключением присутствия брата Андрея. Он, как я уже писала вам, очень изменился последнее время. После его горя, он теперь только, в нынешнем году, совершенно нравственно ожил. Он стал таким, каким я его знала ребенком: добрым, нежным, с тем золотым сердцем, которому я не знаю равного. Он понял, как мне кажется, что жизнь для него не кончена. Но вместе с этой нравственной переменой, он физически очень ослабел. Он стал худее чем прежде, нервнее. Я боюсь за него и рада, что он предпринял эту поездку за границу, которую доктора уже давно предписывали ему. Я надеюсь, что это поправит его. Вы мне пишете, что в Петербурге о нем говорят, как об одном из самых деятельных, образованных и умных молодых людей. Простите за самолюбие родства – я никогда в этом не сомневалась. Нельзя счесть добро, которое он здесь сделал всем, начиная с своих мужиков и до дворян. Приехав в Петербург, он взял только то, что ему следовало. Удивляюсь, каким образом вообще доходят слухи из Петербурга в Москву и особенно такие неверные, как тот, о котором вы мне пишете, – слух о мнимой женитьбе брата на маленькой Ростовой. Я не думаю, чтобы Андрей когда нибудь женился на ком бы то ни было и в особенности на ней. И вот почему: во первых я знаю, что хотя он и редко говорит о покойной жене, но печаль этой потери слишком глубоко вкоренилась в его сердце, чтобы когда нибудь он решился дать ей преемницу и мачеху нашему маленькому ангелу. Во вторых потому, что, сколько я знаю, эта девушка не из того разряда женщин, которые могут нравиться князю Андрею. Не думаю, чтобы князь Андрей выбрал ее своею женою, и откровенно скажу: я не желаю этого. Но я заболталась, кончаю свой второй листок. Прощайте, мой милый друг; да сохранит вас Бог под Своим святым и могучим покровом. Моя милая подруга, mademoiselle Bourienne, целует вас.