Чайлд, Линкольн
Линкольн Чайлд | |
Lincoln Child | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: |
Вестпорт, штат Коннектикут, США |
Гражданство: | |
Род деятельности: | |
Годы творчества: |
1994 — наст. время |
Жанр: | |
Дебют: |
Relic («Реликт») |
[www.prestonchild.com/ stonchild.com] |
Линкольн Чайлд (англ. Lincoln Child; род. 1957, США) — американский писатель, автор более 15 технотриллеров и ужастиков.
Содержание
Биография
Линкольн Чайлд родился в Вестпорте, штат Коннектикут (1957 год). Закончил Карлтон-Колледж в Норфилде (штат Миннесота) со специализацией по английской словесности, летом 1979 года получил должность помощника редактора в издательстве St. Martin’s Press, Нью-Йорк. За следующие несколько лет Чайлд прошёл путь от помощника редактора до редактора, которым стал в 1984 году.
В 1987 году Линкольн неожиданно оставил издательский бизнес ради работы в компании MetLife (программирование и системный анализ). А через несколько лет стал профессиональным писателем.
В настоящее время он живёт в Нью-Джерси с женой и дочерью.[1]
Библиография
- «Утопия» (Utopia) — 2002
- «Смертельный рай» (Death Match) — 2004
- «Из глубины» (Deep Storm) — 2007
- «Лед-15» (Terminal Freeze) — 2009
- «Третьи врата» (The Third Gate) — 2012
- «Забытая комната» (The Forgotten Room) — 2015
В соавторстве с Дугласом Престоном:
Серия про Алоиза Пендергаста
- «Реликт» (The Relic) — 1995
- «Реликварий» (Reliquary) — 1997
- «Кабинет диковин» (The Cabinet of Curiosities) — 2002
- «Натюрморт с воронами» (Still Life with Crows) — 2003
- «Огонь и сера» (Brimstone) — 2004
- «Танец смерти» (Dance of Death) — 2005
- «Книга мертвых» (The Book of the Dead) — 2006
- «Штурвал тьмы» (The Wheel of Darkness) — 2007
- «Танец на кладбище» (Cemetery Dance) — 2009
- «Наваждение» (Fever Dream) — 2010
- «Холодная месть» (Cold Vengeance) — 2011
- «Две могилы» (Two Graves) - 2012
- «Белый огонь» (White Fire) - 2013
- Blue Labyrinth - 2014
- Crimson Shore - 2015
Серия про Гидеона Кру
- Меч Гидеона (Gideon's Sword) — 2011
- Gideon's Corpse — 2012
- The Lost Island — 2014
Внесерийные книги
- «Гора Дракона» (Mount Dragon) — 1996
- «Остров» или «Меч карающий» (Riptide) — 1998
- «Золотой город» (Thunderhead) — 1999
- «Граница льдов» (The Ice Limit) — 2000
Экранизации
«Реликт» (The Relic) — 1997
Напишите отзыв о статье "Чайлд, Линкольн"
Примечания
- ↑ Rohan, Virginia. [www.highbeam.com/doc/1P1-22386886.html "THE MONSTER ON THE DOODLE PAD -- LINCOLN CHILD'S `THE RELIC' IS THE PRODUCT"], The Record (Bergen County), January 28, 1997. Accessed December 5, 2007. "When Lincoln Child was just a lad, his mother handed him a big black notebook. First, he doodled in the front. Then, the Morristown novelist recalls, 'I turned to the back, and I drew something so frightening I could never look at it again.'"
Ссылки
- [www.prestonchild.com stonchild.com] (англ.) — официальный сайт Линкольна Чайлда и Дугласа Престона.
Отрывок, характеризующий Чайлд, Линкольн
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.
Назади была верная погибель; впереди была надежда. Корабли были сожжены; не было другого спасения, кроме совокупного бегства, и на это совокупное бегство были устремлены все силы французов.
Чем дальше бежали французы, чем жальче были их остатки, в особенности после Березины, на которую, вследствие петербургского плана, возлагались особенные надежды, тем сильнее разгорались страсти русских начальников, обвинявших друг друга и в особенности Кутузова. Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им, презрение к нему и подтрунивание над ним выражались сильнее и сильнее. Подтрунивание и презрение, само собой разумеется, выражалось в почтительной форме, в той форме, в которой Кутузов не мог и спросить, в чем и за что его обвиняют. С ним не говорили серьезно; докладывая ему и спрашивая его разрешения, делали вид исполнения печального обряда, а за спиной его подмигивали и на каждом шагу старались его обманывать.