Чайнат (провинция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чайнат
тайск. ชัยนาท
Герб
Страна

Таиланд Таиланд

Статус

Провинция

Входит в

Центральный Таиланд

Включает

8 районов

Административный центр

Чайнат

Население (2015)

331 655 (65-е место)

Плотность

134,29 чел./км² (31-е место)

Площадь

2 469,7 км²
(65-е место)

Часовой пояс

UTC+7

Код ISO 3166-2

TH-18

Почтовые индексы

17000

[www.chainat.go.th/ Официальный сайт]
Чайнат на Викискладе
Координаты: 15°11′06″ с. ш. 100°07′29″ в. д. / 15.18500° с. ш. 100.12472° в. д. / 15.18500; 100.12472 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=15.18500&mlon=100.12472&zoom=12 (O)] (Я)

Чайнат (тайск. ชัยนาท) — провинция в центральной части Таиланда. Административный центр — город Чайнат.

На гербе провинции изображено колесо Будды, Дхармачакра, на фоне гор Кхао Пхлонг и реки Чаупхрая, в долине которой располагается провинция Чайнат. Изображение на гербе символизирует большую религиозность местных жителей.





Географическое положение

Провинция расположена в 180 км к северу от Бангкока.

Основную площадь региона занимает равнина. В южной части провинции на реке Чаупхрая построена дамба, защищая этот район от наводнений, помогает регулировать водный поток и эффективно использовать водные ресурсы в развитии сельского хозяйства. Эта дамба была первой в Таиланде, построена в 1957 году. Она способствовала созданию самой развитой ирригационной системе страны. Это важно для данного региона, так как здесь очень много рисовых полей.

Соседние провинции
Накхонсаван
Утхайтхани
Супханбури Сингбури

Климат

Климат тропический, муссонный.

Климат провинции Чайнат (1961-1990)
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 31 33 35 34 34 33 32 31 31 30 30 30 32,0
Средний минимум, °C 19 20 22 24 24 24 23 23 23 22 20 19 21,9
Норма осадков, мм 5 11 22 43 135 96 145 171 271 158 37 8 1 102

История

Город Чайнат появился в период правления короля Рамы IV. Во время войны с Бирмой служил важной военной базой. Так как все сражения на этой территории имели успех, то город и получил такое название, что переводится как «место победы».

Административное деление

Общая площадь провинции составляет 2 469,7 км² и административно делится на 8 районов (ампхое):

  1. Столичный район Чайна́т — Mueang Chainat (เมืองชัยนาท)
  2. Район Ма́но-Ро́м — Manorom (มโนรมย์)
  3. Район Ватси́нг — Wat Sing (วัดสิงห์)
  4. Район Саппъя́ — Sapphaya (สรรพยา)
  5. Район Сакбури́ — Sankhaburi (สรรคบุรี)
  6. Район Ханкха́ — Hankha (หันคา)
  7. Но́нг-Мамо́нг — Nong Mamong (หนองมะโมง)
  8. Не́ин-Кха́м — Noen Kham (เนินขาม)

Население

По состоянию на 2015 год население провинции составляет 331 655 человек. Плотность населения — 134,29 чел/км². Численность женского населения (51,3 %) превышает численность мужского (48,7 %)[1].

Достопримечательности

  • Чайнат (тайск. สวนนกชัยนาท) — самый большой парк птиц в Азии.
  • Национальный музей Чайнатмунее (тайск. พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ ชัยนาทมุนี). На первом этаже музея находится выставка экспонатов предметов старины, инструментов, орудий, украшений. На втором этаже находится статуя Будды, различные амулеты и небольшие фигурки. Здание музея построено в тайском архитектурном стиле.
  • Храм Ват Тхамма Мулвиха (тайск. วัดธรรมามูลวรวิหาร), сохранившийся со времен царства Аюттхаи. Ват Тхамма Мулвиха расположен на берегу реки Чаупхрая, построен в тайском стиле, и является одним из самых популярных храмов у местных жителей. Его украшениями являются изображения Будды.

Напишите отзыв о статье "Чайнат (провинция)"

Примечания

  1. [stat.dopa.go.th/stat/statnew/statTDD/views/showDistrictData.php?rcode=18&statType=1&year=58 รายงานสถิติจำนวนประชากรและบ้าน ประจำปี พ.ศ.2558] (тайск.). Проверено 30 апреля 2016.

Ссылки

  • [www.chainat.go.th/ Официальный сайт провинции]  (тайск.)
  • [www.chainatcity.go.th/ Официальный сайт города Чайнат]  (тайск.)


Отрывок, характеризующий Чайнат (провинция)

– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.