Чакри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чакри — королевская династия, правящая в Таиланде с 1782 года.

Династия Чакри была основана Пра Буддха Йодфа Чулалоке, или королём Рамой I. Он родился 20 марта 1737 года, получил имя Дуанг, провозгласил себя королём в храме Ват Пхо 6 апреля 1782 года и управлял страной в течение 28 лет. В ходе своего правления он настолько усилил королевство, что тайцы перестали опасаться очередных вторжений своих врагов. Король Рама I был известен как талантливый государственный деятель, законодатель, поэт и буддист. Поэтому период его правления обычно называют возрождением государства и тайской культуры. Этот монарх провозгласил столицей Таиланда Бангкок, который стал широко известен под именем «Города Ангелов». Король Рама I скончался 7 сентября 1809 г. в возрасте 72 лет.

Сын короля Рамы I, Пра Буддха Лоетла Нафалай или Рама II вступил на престол сразу же после кончины своего отца. Время его правления считают Ренессансом тайской культуры и искусства, особенно следует отметить достижения в области литературы. Сам король обладал артистическим талантом. Следующим королём стал Пра Нангклао. Он укрепил оборону страны и построил большое количество прекрасных зданий. Во времена его правления тайское искусство достигло вершины своего развития. Подобно правлению короля Нарая в Аюттае, времена правления королей Рамы II и III считают золотым веком тайской литературы и искусства. На смену королю Раме III (или Пра Нангклао) пришёл король Монгкут (Рама IV), который являлся также и духовным пастырем страны. Он был первым монархом, открывшим торговлю с иностранцами. Король приобщил население к западной науке и осуществил модернизацию Таиланда.

Его сменил король Чулалонгкорн (Рама V), самый почитаемый монарх Таиланда. В период его 42-летнего правления в Таиланде были осуществлены разнообразные реформы. Было ликвидировано рабство, введено современное административное управление, проведена судебная реформа и судопроизводство стало более эффективным, всяческое распространение получило образование, которое стало систематизированным, была пересмотрена система финансовых институтов.

Король Важиравудх (Рама VI), пришедший на смену королю Чулалонгкорну, развил и углубил реформы, задуманные его отцом. Он настолько способствовал развитию языка и литературы, что его иногда называют королём-поэтом. Одной из его заслуг можно считать ряд договоров, заключенных между Таиландом и зарубежными странами, так как это способствовало росту престижа Таиланда на мировой арене. Этот король произвел также смену старого государственного флага с изображенным на нём слоном на новый, трехцветный.

Король Важиравудх (Рама VI) скончался 26 ноября 1925 года. Его преемником стал младший брат короля Прачадипок (Рама VII), — седьмой монарх в династии Чакри и последний абсолютный монарх Таиланда.

24 июня 1932 года в Таиланде произошла революция, и Его Величество принял предложение о провозглашении в стране конституционной монархии. 2 марта 1934 года король отрекся от престола и позже умер в изгнании, передав право на трон своему племяннику, королю Ананда Махидол (Рама VIII). Последний находился на троне в течение 11 лет. После его внезапной кончины трон перешёл к его младшему брату, королю Пумипону Адульядету (Рама IX), правившему впоследствии на протяжении 70 лет.



Список правителей династии Чакри

  • Рама I Великий (Буддха Йодфа Чулалок) พระบาทสมเด็จพระพุทธยอดฟ้าจุฬาโลกมหาราช, 17821809
  • Рама II (Буддха Лоетла Нафалай) พระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัย, 18091824
  • Рама III Нангклао พระบาทสมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว, 18241851
  • Рама IV (Монгкут) พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว, 18511868
  • Рама V Великий (Чулалонгкорн) พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว «พระปิยมหาราช» 18681910
  • Рама VI (Важиравудх) พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว, 19101925
  • Рама VII (Прачадипок) พระบาทสมเด็จพระปกเกล้าเจ้าอยู่หัว, 19251935
  • Рама VIII (Ананда Махидол) พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวอานันทมหิดล, 19351946
  • Рама IX Великий (Пумипон Адульядет) พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดชมหาราช, 19462016

Список известных принцев

См. также

Напишите отзыв о статье "Чакри"

Отрывок, характеризующий Чакри

– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.