Чалиньхэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чалиньхэ
Характеристика
Длина

112 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Чалиньхэ Водоток]
Исток

Малый Хинган

— Координаты

46°27′00″ с. ш. 128°15′00″ в. д. / 46.45000° с. ш. 128.25000° в. д. / 46.45000; 128.25000 (Чалиньхэ, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.45000&mlon=128.25000&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Сунгари

— Местоположение

Тунхэ

— Координаты

46°00′00″ с. ш. 128°45′00″ в. д. / 46.00000° с. ш. 128.75000° в. д. / 46.00000; 128.75000 (Чалиньхэ, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.00000&mlon=128.75000&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 46°00′00″ с. ш. 128°45′00″ в. д. / 46.00000° с. ш. 128.75000° в. д. / 46.00000; 128.75000 (Чалиньхэ, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.00000&mlon=128.75000&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Сунгари → Амур → Охотское море


Страна

КНР КНР

Регион

Хэйлунцзян

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Карточка реки: исправить: Исток

Чалиньхэ́[1] (кит. упр. 岔林河) — река в китайской провинции Хэйлунцзян, левый приток Сунгари.



Исторические названия

В исторических документах река фигурирует также под названием Салинь (萨琳). Все эти названия являются китайскими транскрипциями маньчжурского слова, означающего «кожа с ног лошади».

География

Исток реки находится в северной части уезда Тунхэ. Сначала река течёт на восток, постепенно склоняясь к югу, затем поворачивает на юг, и в районе основной городской застройки Тунхэ впадает в Сунгари.

Напишите отзыв о статье "Чалиньхэ"

Примечания

  1. Лист карты [www.google.com/search?hs=uOq&q=%22L-52-XV%22&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq= L-52-XV].

Отрывок, характеризующий Чалиньхэ

– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.