Чеймберс-стрит (Манхэттен)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чамберс-стрит»)
Перейти к: навигация, поиск
Чеймберс-стрит (Манхэттен)Чеймберс-стрит (Манхэттен)

</tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

Улица Нью-Йорка
Чеймберс-стрит
англ. Chambers Street
Чеймберс-стрит на картине Колина Кэмпбелла Купера 1922 года
40°42′55″ с. ш. 74°00′31″ з. д. / 40.715278° с. ш. 74.008611° з. д. / 40.715278; -74.008611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.715278&mlon=-74.008611&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 40°42′55″ с. ш. 74°00′31″ з. д. / 40.715278° с. ш. 74.008611° з. д. / 40.715278; -74.008611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.715278&mlon=-74.008611&zoom=14 (O)] (Я)
БороМанхэттен
РайонМуниципальный центр
МетроЧеймберс-стрит (1, 2, 3)
Бруклинский мост – Сити-холл / Чеймберс-стрит (4, 5, 6, J)
Чеймберс-стрит

Че́ймберс-стрит (англ. Chambers Street) — улица в центре Манхэттена в Нью-Йорке, проходящая от Бэттери-парк на западе до Центральной улицы на востоке, заканчиваясь у Муниципального здания Манхэттена. В начале 20-го века Чеймберс-стрит продолжалась под арку здания. Между Бродвеем и Центральной улицей Чеймберс-стрит образует северную границу сквера, на котором находятся Нью-Йоркская ратуша и Твидов суд.



См. также

Напишите отзыв о статье "Чеймберс-стрит (Манхэттен)"

Литература

  • Feirstein, Sanna. Naming New York: Manhattan Places & How They Got Their Names. New York: New York University Press, 2001.

Ссылки

  • [www.nysonglines.com/chambers.htm Chambers Street]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Чеймберс-стрит (Манхэттен)

– И оттого, – продолжал Пьер, – что только тот человек, который верит в то, что есть бог, управляющий нами, может перенести такую потерю, как ее и… ваша, – сказал Пьер.
Наташа раскрыла уже рот, желая сказать что то, но вдруг остановилась. Пьер поспешил отвернуться от нее и обратился опять к княжне Марье с вопросом о последних днях жизни своего друга. Смущение Пьера теперь почти исчезло; но вместе с тем он чувствовал, что исчезла вся его прежняя свобода. Он чувствовал, что над каждым его словом, действием теперь есть судья, суд, который дороже ему суда всех людей в мире. Он говорил теперь и вместе с своими словами соображал то впечатление, которое производили его слова на Наташу. Он не говорил нарочно того, что бы могло понравиться ей; но, что бы он ни говорил, он с ее точки зрения судил себя.
Княжна Марья неохотно, как это всегда бывает, начала рассказывать про то положение, в котором она застала князя Андрея. Но вопросы Пьера, его оживленно беспокойный взгляд, его дрожащее от волнения лицо понемногу заставили ее вдаться в подробности, которые она боялась для самой себя возобновлять в воображенье.
– Да, да, так, так… – говорил Пьер, нагнувшись вперед всем телом над княжной Марьей и жадно вслушиваясь в ее рассказ. – Да, да; так он успокоился? смягчился? Он так всеми силами души всегда искал одного; быть вполне хорошим, что он не мог бояться смерти. Недостатки, которые были в нем, – если они были, – происходили не от него. Так он смягчился? – говорил Пьер. – Какое счастье, что он свиделся с вами, – сказал он Наташе, вдруг обращаясь к ней и глядя на нее полными слез глазами.