Чампуррадо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чампуррадо (исп. Champurrado) — горячий мексиканский напиток атоле, в состав которого, помимо кукурузной муки (часто обработанной соком лайма) и коричневого сахара, входит топлёный шоколад. Готовят его как с водой, так и с молоком. Для ароматизации могут быть использованы корица, семена аниса или ванили.

Атоле взбивается с помощью деревянного венчика, называемого молинийо (в современных условиях его заменяет блендер). Чампуррадо традиционно подаётся с чуррос утром в качестве простого завтрака или вечером как снэк. Чампуррадо также очень популярен в день мёртвых и на праздник Лас Посадас (в сезон Рождества), тогда он подаётся параллельно с тамале.

Порошкообразный чампуррадо продаётся в Мексике в бакалейных лавках. В готовом виде имеет густую консистенцию, напоминающую кашицу. Иногда его готовят с алкоголем, с арахисом, цедрой апельсина или куриными яйцами.

Напишите отзыв о статье "Чампуррадо"

Отрывок, характеризующий Чампуррадо

И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.