Чан (фамилия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск




Чан (фамилия) — русскоязычное произношение нескольких китайских и одной вьетнамской фамилий.

Китайская фамилия

Чан — две китайские фамилии (кланы):

Искажения других китайских фамилий

Вьетнамская фамилия

Чан (вьетн. Trần) — вьетнамская фамилия, соответствующая китайской фамилии Чэнь (陳, 陈, Chén).

  • Династия Чан (вьетн. Nhà Trần, тьы-ном 家陳, ня чан), также «дом Чан» (Trần Triều, 陳朝, чан чьеу) — одна из императорских династий, правившая в Дайвьете с 1225 по 1400 годы.
  • Чан Хынг Дао (вьетн. Trần Hưng Đạo, кит.тр. 陳興道, 1226—1300) — вьетнамский полководец.
  • Чан Фу (вьетн. Trần Phú, 1904—1931) — вьетнамский революционер, первый генеральный секретарь Коммунистической партии Индокитая.
  • Чан Ань Хунг (вьетн. Trần Anh Hùng, род. 1962) — французский кинорежиссёр и сценарист вьетнамского происхождения.
  • Чан Ньыт (вьетн. Trần Nhựt, род. 1962 и 1963) — французские сёстры-писательницы вьетнамского происхождения.
  • Чан Ван Кхе (вьетн. Trần Văn Khê; 1921—2015) — вьетнамский музыковед.

Корейская фамилия

Прочие

  • Чан, Бенни (род. 1969) — гонконгский кинорежиссёр, кинопродюсер и сценарист.
  • Чан, Джемма (род. 1982) — английская актриса кино, телевидения, театра, бывшая модель.
  • Чан, Маргарет (род. 1947) — генеральный директор Всемирной организации здравоохранения.
  • Чан, Мозес — профессор физики в Университете штата Пенсильвания.
  • Чан, Полин (1973—2002) — гонконгская актриса и певица.
  • Чан, Фелиция (англ. Felicia Zhang род. 1993) — американская фигуристка-парница.
  • Чан, Фрэнки (род. 1965) — бывший профессиональный игрок в снукер из Гонконга.

См. также


__DISAMBIG__

Напишите отзыв о статье "Чан (фамилия)"

Отрывок, характеризующий Чан (фамилия)

– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.