Чарас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чарас — слово, означающее:





В географии

  • Чарас — одно из названий реки Чарыш.
  • Чарас — остров на реке Индигирка в Якутии.
  • Чарас — озёра в Якутии, в правобережье нижнего течения реки Хомпу, притока Таммы.
  • Улэгир-Чарас — река в Якутии, правый приток реки Малая Куонамка.

В культуре

  • «Чарас» (фр. «Charas») — роман Анри де Монфрейда, опубликованный в 1947 году.
  • Гуа Чарас (англ. Gua Charas) — пещерный храм Спящего Будды в 25 километрах севернее города Куантан, Малайзия. Место паломничества.
  • Коллекция Чарас в Киото — собрание, в которое входит крупнейший за пределами Таиланда набор «томов кремации» (книг, создававшихся как ритуальные подарки на церемонии кремации).

В кинематографе

В спорте

  • «Чарас» — детско-юношеский клуб из Усть-Кана по хоккею с мячом; победитель всесоюзных соревнований «Плетёный мяч» 1985 года.

В биологии

  • Чарас — среднеазиатский столовый сорт тёмного винограда.
  • Белый чарас — одно из названий сорта белого винограда Макабео.
  • Ooencyrtus charas — насекомое семейства энциртид.

Прочее

  • Чарас — наркотическое вещество, получаемое из индийской конопли.
__DISAMBIG__

Напишите отзыв о статье "Чарас"

Отрывок, характеризующий Чарас

Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.