Частный детектив (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Частный детектив
L' Alpagueur
Жанр

детектив/триллер

Режиссёр

Филипп Лабро

Продюсер

Ален Бельмондо

Автор
сценария

Филипп Лабро
Жак Ланцманн

В главных
ролях

Жан-Поль Бельмондо
Бруно Кремер

Оператор

Жан Пензер

Композитор

Мишель Коломбье

Кинокомпания

Cerito Films

Длительность

110 минут

Страна

Франция Франция

Год

1976

IMDb

ID 0074123

К:Фильмы 1976 года

«Частный детектив», другие названия «Охотник», «Наводчик»[1]— французский кинофильм.
Премьера — 7 марта 1976.





Сюжет

Сыщик по прозвищу Охотник (Жан-Поль Бельмондо) действует там, где обычные методы правосудия не работают. К его тайным услугам прибегают сильные мира сего, когда полицейские бессильны. В начале картины он помогает раскрыть тайную сеть продажи наркотиков. Только Охотник может обезвредить опасного гангстера и серийного убийцу по кличке Ястреб (Бруно Кремер), который использует молодых людей для ограбления банков и ювелирных магазинов, не оставляет никаких следов и убирает своих сообщников.

В одном из таких дел сообщник Ястреба Коста Вальдес чудом остаётся жив, но, запуганный насмерть, не хочет давать показаний. Охотника подсаживают с ним в одну тюремную камеру и вскоре они организуют побег. В ходе побега из насквозь коррумпированной тюрьмы Охотник сталкивается с бандой преступника Спитцера, стоявшего за преступной сетью наркоторговли, и ему удаётся остаться живым. Во время очередной разборки Вальдесу кажется, что Охотник погиб, он едет к Ястребу, чтобы убить его. Но Ястреба не оказывается на месте, в подвале его дома Вальдес находит тайник с награбленными деньгами и бриллиантами, которые пытается вытащить наружу, но неожиданно хозяин дома возвращается и убивает парня. Охотник, узнав, что его «подопечного», к которому он привык и даже подружился с ним, убили, решает отомстить за парня. Он вычисляет то, что Ястреб в обычной жизни работает бортпроводником на одной из авиалиний и покупает место в салон первого класса. В ходе полёта Охотник вызывает бортпроводника и в короткой схватке убивает преступника.

В ролях

  • Жан-Поль Бельмондо — Роже Пиляр / Джонни Лефон / «Охотник»
  • Бруно Кремер — Ястреб, Жильбер
  • Жан Негрони — Спитцер
  • Патрик Фьерри — Коста Вальдес
  • Жан-Пьер Йоррис — Саличетти

Съёмочная группа

Советский дубляж

Технические данные

  • Цветной, звуковой (моно).
  • Снят на плёнке — Eastman Kodak 5247.

Напишите отзыв о статье "Частный детектив (фильм)"

Примечания

  1. Французское название происходит от глагола alpaguer, который на воровском жаргоне означает «арестовать», «повязать», «поймать». Таким образом, alpagueur — это тот, кто хватает преступников, охотник

Ссылки

  • [movies.nytimes.com/movie/126354/L-Alpagueur/overview Обзор фильма] New York Times
  • [www.cn.ru/films/film/lalpagueur/ Обзор фильма] CN.ru
  • [books.google.kz/books?ei=RpXEUeGCJeaH4ASZnYCABQ&id=b29ZAAAAMAAJ&dq=L%27Alpagueur+Belmondo&q=L%27Alpagueur#search_anchor Обзор и рецензия на фильм] Variety

Отрывок, характеризующий Частный детектив (фильм)

Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.
Князь Андрей был позван в кабинет к отцу, который с глазу на глаз хотел проститься с ним. Все ждали их выхода.
Когда князь Андрей вошел в кабинет, старый князь в стариковских очках и в своем белом халате, в котором он никого не принимал, кроме сына, сидел за столом и писал. Он оглянулся.
– Едешь? – И он опять стал писать.
– Пришел проститься.
– Целуй сюда, – он показал щеку, – спасибо, спасибо!
– За что вы меня благодарите?
– За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего. Спасибо, спасибо! – И он продолжал писать, так что брызги летели с трещавшего пера. – Ежели нужно сказать что, говори. Эти два дела могу делать вместе, – прибавил он.