Часы (роман)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Часы
The Clocks
Жанр:

роман

Автор:

Агата Кристи

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1963

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

«Часы» (англ. The Clocks) — поздний роман Агаты Кристи, в котором, помимо основной детективной линии, присутствуют элементы шпионского и любовного романов. Впервые опубликован 7 ноября 1963 года.





Сюжет

Действие романа разворачивается в провинциальном английском городе Дувр и в Лондоне. В основе сюжета лежит расследование убийства неизвестного мужчины, тело которого было при очень необычных обстоятельствах найдено в доме одиноко живущей, престарелой слепой учительницы.

Расследование преступления ведут местный полицейский детектив Дик Хардкастл и его друг Колин Лэм, агент британской контрразведки, случайно оказавшийся возле дома, где находилось тело убитого, в момент его обнаружения.

Во второй половине книги к расследованию подключается также уже отошедший от дел Эркюль Пуаро, уединено живущий в своей лондонской квартире и коротающий время за чтением американских и французских детективных романов. Несмотря на то, что физически он не принимает никакого участия вследствие, итоговая разгадка преступления принадлежит именно ему. А все необходимые сведения он получает от своего друга Колина Лэма.

Персонажи

Главные

  • Колин «Лэм» (с английского переводится как ягнёнок) — агент британской разведки, возможно сын суперинтенданта Баттла (по намёкам)
  • Инспектор Хардкасл — следователь
  • Сержант Крэй — полицейский
  • Эркюль Пуаро — бельгийский детектив, ушедший на покой

Работники секретарского бюро «Кавендиш»

  • Шейла Уэбб — машинистка из бюро «Кавендиша»
  • Мисс Мартиндейл — владелец Кавендишского секретарского бюро; сестра Валери Блэнд
  • Эдна Брент — машинистка с Кавендишской секретарские бюро

Обитатели улицы Полумесяц Уилбрэхэм

  • Миллисент Пебмарш — слепая учительница и житель в доме 19 Полумесяц Уилбрэхэм
  • Джеймс Уотерхаус — обитатель на улице 18 Полумесяц Уилбрэхэм
  • Эдит Уотерхаус — сестра Джеймса
  • Мадам Хемминг — обитатель на улице 20 Полумесяц Уилбрэхэм
  • Джошуа Блэнд — строитель, житель дома 61 Полумесяц Уилбрэхэм
  • Валери Блэнд — жена Джошуа Блэнда и сестра мисс Мартиндейл
  • Миссис Рэмзи — обитатель дома 62 Полумесяц Уилбрэхэм
  • Билл Рэмзи — маленький сын миссис Рэмзи
  • Тед Рэмзи — маленький сын миссис Рэмзи
  • Ангус Макноутон — отставной профессор, обитатель дома 63 Полумесяц Уилбрэхэм
  • Гретель Макноутон — жена Ангуса
  • Джеральдин Браун — молодая девушка, живёт через дорогу от дома 19 Полумесяц Уилбрэхэм

Интересные факты

  • Особенностью романа является то, что это, вероятно, единственное произведение Агаты Кристи, где до самой развязки неизвестно, кем же был убитый, в связи с чем следствие не может отталкиваться от оценки личности жертвы, как происходит почти во всех романах А. Кристи.
  • Название романа связано с одним из загадочных обстоятельств преступления: шестью часами, находящимися в комнате, где был найдено тело убитого, четверо из которых показывали время, более чем на один час опережающее реальное время.


Напишите отзыв о статье "Часы (роман)"

Отрывок, характеризующий Часы (роман)

Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.