Чатино (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чатино
Самоназвание:

Cha'cña

Страны:

Мексика

Регионы:

Оахака

Общее число говорящих:

около 40 000

Классификация
Ото-мангские языки
Западные отомангские языки
Пополокские языки
Сапотекские языки
Чатино
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

cly — Восточный горный
cta — Татальтепекский
ctp — Западный горный
ctz — Сакатепекский
cya — Нопаланский
czn — Сенсонтепекский

См. также: Проект:Лингвистика

Чатино — индейский язык Месоамерики, или на самом деле небольшие семьи языков, которые классифицируются под сапотекской ветвью языков ото-мангской языковой семьи. На нём изначально говорили около 40 000 человек народа чатино, общины которого расположены в южной части мексиканского штата Оахака.

Чатино имеют тесные культурные и лингвистические связи с сапотеками, чья языковая форма в другой ветви сапотекской языковой семьи. Чатино называют свой язык как cha’cña, что в переводе значит «сложное слово». Он признан в качестве национального языка в Мексике.



Разновидности

  • Восточный горный чатино (Chatino de la Zona Alta Oriental, Chatino Oriental Alto, Lachao-Yolotepec Chatino, Sierra Oriental Chatino) распространён в деревнях Лачао-Пуэбло-Нуэво и Санта-Мария-Йолотепек на юго-востоке штата Оахака. Один диалект. Письменность на латинской основе.
  • Западный горный чатино (Cha’t-An, Chatino Central, Chatino de la Zona Alta Occidental, Sierra Occidental Chatino) распространён в деревнях Амиальтепек, Икспантепек, Истапан, Тепенистлауака, в городах Панистлауака, Сан-Хуан-Киайхе, Яйтепек округа Хукила на юго-западе штата Оахака. Имеемт диалекты панистлауакский, сан-хуан-киайхе, яйтепекский. Письменность на латинской основе.
  • Нопаланский чатино (Chatino Oriental Bajo) распространён в общинах Атотонилько, Сан-Габриэль-Мистепек, Сан-Мария-Магдалена-Тильтепек, Сан-Мария-Техмаскальтепек, Сантос-Рейес-Нопала, Сантьяго-Куистла, Серро-эль-Айре, Теотепек округа Хукила на юго-востоке штата Оахака. Письменность на латинской основе.
  • Сакатепекский чатино (Chatino de San Marcos Zacatepec, Chatino de Zacatepec) распространён в деревнях Сан-Маоркос-Сакатепек и Хукила на юго-востоке штата Оахака. Письменность на латинской основе.
  • Сенсонтепекский чатино (Chatino Occidental Alto, Northern Chatino) распространён в муниципалитетах Сан-Хасинто-Тлакотепек, Санта-Крус-Сенсонтепек (бывшем Санта-Мария-Тлапаналькиауитл) округа Хукила на юго-востоке штата Оахака. Письменность на латинской основе.
  • Татальтепекский чатино (Chatino Occidental Bajo, Lowland Chatino) распространён в городах Сан-Педро-Тутутепек и Татальтепек-де-Вальдес на территории крайней западной низменности чатино округа Хукила на юго-западе штата Оахака. Некоторые распространены в ближайших испанских центрах. Письменность на латинской основе.

Фонология и орфография

Яйтепекский чатино имеет следующие фонематические согласные (Прайд, 1965):

p, b t, d k, ɡ ʔ
w s, ʃ h
m n
l, r, j

Существует 5 щумных гласных /i e a o u/ и 4 носовых /ĩ ẽ õ ũ/.

Раш (2002) сообщает о 10 различных тонах в яйтепекском диалекте: высокий /1/, средний /2/, нижне-средний /3/, и низкий /4/. Есть также 2 возрастающих тона (/21/ и /32/) и 3 понижающихся тонов (/12/, /23/, /34/), а также более ограниченный падающий тон /24/, найденный в нескольких лексических элементах и нескольких заканчивающихся формах глаголов.

Существует разная практическая орфография для чатино, наибольшее воздействие испанской орфографии. x представляет собой /ʃ/, ch = /tʃ/, а /k/ пишется как c перед /a, o, u/, а qu перед /i, e/.

Напишите отзыв о статье "Чатино (язык)"

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/language/cly Восточный горный чатино]
  • [www.ethnologue.com/language/ctp Западный горный чатино]
  • [www.ethnologue.com/language/cya Нопаланский чатино]
  • [www.ethnologue.com/language/ctz Сакатепекский чатино]
  • [www.ethnologue.com/language/czn Сенсонтепекский чатино]
  • [www.ethnologue.com/language/cta Татальтепекский чатино]

Отрывок, характеризующий Чатино (язык)

– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.