Чау

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чау (чāв, чао; от кит. трад. , упр. , пиньинь: chāo, палл.: чао — «бумажные деньги», «ассигнации») — бумажная валюта, выпущенная в государстве Хулагуидов в 1294 году.

Денежная реформа была ответом на кризис, вызванный возросшими государственными расходами сумасбродного ильхана Гайхату, который «был государем весьма щедрым, делал чрезмерные подарки, и денег в мире ему не хватало»[1]. Взимать новые налоги с разорённого населения не представлялось возможным, и для покрытия расходов двора казне пришлось взять взаймы значительные суммы. Дополнительным фактором кризиса, по Вассафу, был падёж скота от бескормицы (ют) в Ираке и Хорасане, вызванный оледенением снега на зимних пастбищах.

В данных обстоятельствах, впервые в истории Передней Азии была сделана попытка выпустить по китайской модели бумажные деньги с принудительным курсом. Предложение восстановить финансы таким образом изначально поступило от Изз ад-Дина Музаффара ибн Мухаммеда ибн Амида, советника визиря Садр ад-Дина Зенджани. При поддержке эмира Болада (Пулад-чингсанг), представителя в Иране великого хана Хубилая, рассказавшего, что «чоу — это бумага с царской печатью на ней, которая ходит по всему Хитаю вместо чеканных дирхемов, а звонкая монета там балыш, и она достается высочайшей казне»[1], Садр ад-Дин легко убедил Гайхату санкционировать это мероприятие. Любому, кто откажется принять чау или не обменяет монеты на банкноты, грозила смертная казнь. Поскольку были даны также приказы прекратить производство золотых и серебряных сосудов и золотых одежд для всех, кроме ильхана и высшей знати, цель реформы заключалась в том, чтобы сосредоточить драгоценные металлы в руках правительства. Только купцам Персидского залива, занятым в международной торговле, был разрешён обмен банкнот на золото. Чау были пущены в обращение в Тебризе 12 сентября 1294 года, согласно Рашид ад-Дину, или в сентябре-октябре, согласно Вассафу.

Введение банкнот привело к экономической катастрофе. Цены выросли более, чем в десять раз. Торговцы отказывались отпускать товар за чау, торговля на базарах замерла; множество людей покинуло Тебриз. Садр ад-Дин Зенджани, получивший от ильхана почётный титул Садр-и джехан («Садр (опора) мира»), был прозван в народе Садр аль-чави («бумажный Садр»). После двухмесячного периода беспорядков правительство было вынуждено сперва разрешить использование монет для покупки продуктов питания, а затем отменить указ о введении чау совсем. Имеющиеся данные связаны в основном с Тебризом и в меньшей степени с Багдадом, но Вассаф приводит список провинций, в которые были направлены эмиры для постройки печатных мастерских (чаухане, ср. китабхане). Ещё весной 1295 года, через некоторое время после свержения Гайхату, будущий ильхан Газан перехватил близ Семнана партию чау, направлявшуюся в Мазандеран. Он презрительно отметил, что бумага не выдержит влажного климата региона, и отдал приказ сжечь банкноты. Также были сожжены печатные машины (алат), следовательно, блоки для печати были деревянными, а не медными как в Китае.

Банкноты, описанные Вассафом, содержали надписи на китайском и шахада, исламский символ веры, а также имя Иринджин Дорджи, данное Гайхату тибетскими ламами. Банкноты были номиналом от четверти дирхема до 10 динаров, согласно Ибн аль-Фувати, хотя продолжатель Абу-ль-Фараджа сообщает, что минимальный номинал был 1 динар. В персидском литературном языке Средней Азии слово чау ещё в XVIII веке имело значение «испорченная монета».

Напишите отзыв о статье "Чау"



Примечания

  1. 1 2 Рашид ад-Дин. [www.vostlit.info/Texts/rus16/Rasidaddin_4/frametext6.html Сборник летописей]. — М., Л., 1946. — Т. 3. — С. 135.

Библиография

Источники

  • Рашид ад-Дин. [www.vostlit.info/Texts/rus16/Rasidaddin_4/frametext6.html Сборник летописей]. — М., Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1946. — Т. 3.

Литература

  • Бартольд В. В. Гайхату // Бартольд В. В. Сочинения. — М.: Наука, 1971. — Т. VII: Работы по исторической географии и истории Ирана. — С. 496-497.
  • [farhang-alshia.narod.ru/karbin/histoir5.html#11 История Ирана с древнейших времен до конца XVIII века]. — Л.: Издательство Ленинградского университета, 1958. — 390 с.

Ссылки

  • Jackson P. [www.iranica.com/articles/cav-cao-from-chinese-chao-paper-money-assignat-mathews-chinese-english-dictionary-no Čāv] (англ.). Encyclopædia Iranica. Проверено 23 мая 2010. [www.webcitation.org/66vPMO6gh Архивировано из первоисточника 14 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Чау

В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех гостей своим сосредоточенно рассеянным и мрачным видом.
Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей.
– А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу.
Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему.
– Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг.
Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея.
– В Наташу Ростову, да? – сказал он.
– Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?…
– Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека.
– Но она!
– Она любит вас.
– Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
– Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
– Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
– Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.
– Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…
– Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это.
– Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня.
– Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.


Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей уехал к отцу.
Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело.