Чви

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чви (язык)»)
Перейти к: навигация, поиск
Чви
Самоназвание:

Twi

Страны:

Гана

Общее число говорящих:

6,4 млн (2004)[1]

Классификация
Категория:

Языки Африки

Нигеро-конголезские языки

Атлантические языки
Вольта-конголезские языки
Языки ква
Аканские языки
Акан
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

тви 670

ISO 639-1:

tw

ISO 639-2:

twi

ISO 639-3:

twi

См. также: Проект:Лингвистика

Чви (тви; /ˈtɕʷiː/) — одно из наречий языка акан, иногда рассматриваемое либо как отдельный язык, либо как два наречия: ашанти-чви и аквапим-чви. Распространено в Гане среди народностей аквапим (собственно чви), ашанти (асанте), ачем, денчира, акваму и других, входящих в состав собственно аканов. Относится к аканским языкам семьи ква.

Число носителей — около 1 миллиона человек.





Письменность

Язык чви имеет письменность на основе латинского алфавита.

Википедия на языке чви

Существует раздел Википедии на языке чви («Википедия на языке чви»), первая правка в нём была сделана в 2003 году[2]. По состоянию на 9:49 (UTC) 28 марта 2024 года раздел содержит Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. статей (общее число страниц — Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.); в нём зарегистрировано Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников, Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. из них имеют статус администратора; Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.[3].

Фонология

Как и во всех прочих аканских языках, языку чви свойственны значительная палатализация, гармония гласных и каскад тонов.

Согласные

Перед гласными переднего ряда все согласные языки чви палатализуются, а плозивные согласные в некоторой степени становятся аффрикатами.

Губные Альвеолярные Велярные Велярные огубленные
Смычные согласные, глухие /p/ [pʰ] <p> /t/ [tʰ, tçi] <t, ti> /k/ [kʰ, tɕʰi~cçʰi] <k, kyi> /kʷ/ [kʷ, tɕʷi] <kw, twi>
Смычные согласные, звонкие /b/ [b] ''' /d/ [d] <d> /g/ [ɡ, dʒ, dʑi~ɟʝi] <g, dw, gyi> /ɡʷ/ [ɡʷ, dʑʷi] <gw, dwi>
Фрикативные /f/ [f] <f> /s/ [s] <s> /h/ [h, çi] <h, hyi> /hʷ/ [hʷ, çʷi] <hw, hwi>
Носовые /m/ [m] <m> /n/ [n, ŋ, ɲ, ɲĩ] <n, ngi> /nʷ/ [ŋŋʷ, ɲʷĩ] <nw, nu>
Геминаты носовые /nn/ [ŋː, ɲːĩ] <ng, nyi, nnyi> /nnʷ/ [ɲɲʷĩ] <nw>
Плавные /r/ [ɾ, r, ɽ] <r> /w/ [w, ɥi] <w, wi>

Гласные

В аканских языках имеется 15 гласных: пять «напряжённых» (продвинутый корень языка, или +ATR = Advanced tongue root), пять «слабых» гласных (отодвинутый корень языка, или −ATR), которые не совсем адекватно передаются в орфографии знаками для 7 гласных, и пять носовых гласных. Различие между напряжённой и слабой формой a проводится только в наречии фанте; в чви оба звучат примерно как [ɑ]. Пары гласных e (/e̘/ и /i/), o (/o̘/ и /u/) нередко в произношении не различаются.

Орфография Продвинутый корень языка Отодвинутый корень языка
i /i̘/ [i]
e /e̘/ [e] /i/ [ɪ~e]
ɛ /e/ [ɛ]
a /a̘/ [æ] /a/ [ɑ]
ɔ /o/ [ɔ]
o /o̘/ [o] /u/ [ʊ~o]
u /u̘/ [u]

Сингармонизм по принципу продвинутости корня языка (ATR)

В языке чви, как и во многих других африканских языках, наблюдается гармония гласных по принципу отодвинутости корня языка.

  1. гласные −ATR (с отодвинутым корнем языка), за которыми следуют +ATR (с продвинутым корнем языка) гласные несреднего ряда /i̘ a̘ u̘/, превращаются в +ATR. Это явление обычно отражается в орфографии: это значит, что орфографические e ɛ a ɔ o становятся i e a o u. Тем не менее, это правило уже не соблюдается на письме для подлежащего и посессивных местоимений. Данное правило имеет преимущество перед следующим.
  1. после невысоких гласных −ATR (с отодвинутым корнем языка) /e a o/, средние гласные с продвинутым корнем языка (+ATR) /e̘ o̘/ превращаются в высокие гласные −ATR /i u/. Это явление не отражается в орфографии, поскольку оба набора гласных на письме отражаются как <e o>, и во многих диалектах это правило не используется, различие между двумя гласными утрачено.

Тоны

В языке чви слог может иметь один из трёх тонов: высокий (/H/), средний (/M/) и низкий (/L/). Начальный слог может быть только высокого или низкого тона.

Каскад тонов

Фонетическая высота трёх тонов зависит от их окружения, при этом, в случае предшествования слога определённого тона тон следующего слога может снижаться, что образует устойчивый эффект, известный как каскад тонов.

Высокие /H/ тона имеют ту же высоту, что и предшествующий /H/ или /M/ тон в пределах одной и той же тонической фразы, тогда как средние /M/ тоны понижают высоту. Это значит, что последовательности /HH/ и /MH/ имеют ровный тон, тогда как последовательности /HM/ и /MM/ имеют нисходящий тон. /H/ понижается после /L/.

Низкий /L/ тон является тоном по умолчанию, возникающим в таких ситуациях, как удвоенные префиксы. Он всегда находится на нижней границе голосового диапазона говорящего, за исключением последовательности /HLH/ — в этом случае тон повышается, но последний /H/ всё же понижается. Таким образом, /HMH/ и /HLH/ произносятся с различными, но всё же очень похожими тонами.

После первого «выдающегося» слога фразы, обычно в первом высоком тоне, происходит даунстеп. Этот слог обычно несёт ударение.

Напишите отзыв о статье "Чви"

Примечания

Литература

  • J.E. Redden and N. Owusu (1963, 1995). Twi Basic Course. Foreign Service Institute (Hippocrene reprint). ISBN 0-7818-0394-2
  • Obeng, Samuel Gyasi. (2001). African anthroponymy: An ethnopragmatic and norphophonological study of personal names in Akan and some African societies. LINCOM studies in anthropology 08. Muenchen: LINCOM Europa. ISBN 3-89586-431-5.
  • F.A. Dolphyne (1996) A Comprehensive Course in Twi (Asante) for the Non-Twi Learner. Ghana University Press, Accra. ISBN 9964-3-0245-2.
  • William Nketia (2004) Twi für Ghana: Wort für Wort. Reise Know-How Verlag, Bielefeld. ISBN 3-89416-346-1. (In German)

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке чви
«Main Page»

В Викисловаре список слов языка чви содержится в категории «Чви»
  • [www.abibitumikasa.com/forums/akan-language-resources/ Twi Language Resources ]
  • [www.fsi-language-courses.com/Twi.aspx USA Foreign Service Institute Twi basic course]
  • [pouemes.free.fr/traduction-afrique/poeme-twi.htm Twi Poem ]
  • [www.vibeghana.com Watch Twi Music Videos ]
  • [www.bahai-site.org/writings/african/akanasante.html Prayer in Twi used by Ghanaians of the Baha’i Faith]

Отрывок, характеризующий Чви

Напротив, никогда, в самых лучших материальных условиях, войско не представляло более веселого, оживленного зрелища. Это происходило оттого, что каждый день выбрасывалось из войска все то, что начинало унывать или слабеть. Все, что было физически и нравственно слабого, давно уже осталось назади: оставался один цвет войска – по силе духа и тела.
К осьмой роте, пригородившей плетень, собралось больше всего народа. Два фельдфебеля присели к ним, и костер их пылал ярче других. Они требовали за право сиденья под плетнем приношения дров.
– Эй, Макеев, что ж ты …. запропал или тебя волки съели? Неси дров то, – кричал один краснорожий рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не отодвигавшийся от огня. – Поди хоть ты, ворона, неси дров, – обратился этот солдат к другому. Рыжий был не унтер офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять приказание, но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров.
– Давай сюда. Во важно то!
Дрова наломали, надавили, поддули ртами и полами шинелей, и пламя зашипело и затрещало. Солдаты, придвинувшись, закурили трубки. Молодой, красивый солдат, который притащил дрова, подперся руками в бока и стал быстро и ловко топотать озябшими ногами на месте.
– Ах, маменька, холодная роса, да хороша, да в мушкатера… – припевал он, как будто икая на каждом слоге песни.
– Эй, подметки отлетят! – крикнул рыжий, заметив, что у плясуна болталась подметка. – Экой яд плясать!
Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь.
– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
– Я его давно замечал, – сказал другой.
– Да что, солдатенок…
– А в третьей роте, сказывали, за вчерашний день девять человек недосчитали.
– Да, вот суди, как ноги зазнобишь, куда пойдешь?
– Э, пустое болтать! – сказал фельдфебель.
– Али и тебе хочется того же? – сказал старый солдат, с упреком обращаясь к тому, который сказал, что ноги зазнобил.
– А ты что же думаешь? – вдруг приподнявшись из за костра, пискливым и дрожащим голосом заговорил востроносенький солдат, которого называли ворона. – Кто гладок, так похудает, а худому смерть. Вот хоть бы я. Мочи моей нет, – сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, – вели в госпиталь отослать, ломота одолела; а то все одно отстанешь…
– Ну буде, буде, – спокойно сказал фельдфебель. Солдатик замолчал, и разговор продолжался.
– Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном настоящих нет, так, одна названье, – начал один из солдат новый разговор.
– Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости смотреть, ребята, – сказал плясун. – Разворочали их: так живой один, веришь ли, лопочет что то по своему.
– А чистый народ, ребята, – сказал первый. – Белый, вот как береза белый, и бравые есть, скажи, благородные.
– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.
– Что ж, от холода, что ль? – спросил один.
– Эка ты умный! От холода! Жарко ведь было. Кабы от стужи, так и наши бы тоже не протухли. А то, говорит, подойдешь к нашему, весь, говорит, прогнил в червях. Так, говорит, платками обвяжемся, да, отворотя морду, и тащим; мочи нет. А ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет.
Все помолчали.
– Должно, от пищи, – сказал фельдфебель, – господскую пищу жрали.
Никто не возражал.
– Сказывал мужик то этот, под Можайским, где страженья то была, их с десяти деревень согнали, двадцать дён возили, не свозили всех, мертвых то. Волков этих что, говорит…
– Та страженья была настоящая, – сказал старый солдат. – Только и было чем помянуть; а то всё после того… Так, только народу мученье.
– И то, дядюшка. Позавчера набежали мы, так куда те, до себя не допущают. Живо ружья покидали. На коленки. Пардон – говорит. Так, только пример один. Сказывали, самого Полиона то Платов два раза брал. Слова не знает. Возьмет возьмет: вот на те, в руках прикинется птицей, улетит, да и улетит. И убить тоже нет положенья.
– Эка врать здоров ты, Киселев, посмотрю я на тебя.
– Какое врать, правда истинная.
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.
– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.