Человек с Запада (фильм, 1940)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Человек с Запада
The Westerner
Жанр

вестерн

Режиссёр

Уильям Уайлер

Продюсер

Сэмюэл Голдвин

Автор
сценария

Джо Сверлинг
Найвен Буш
Стюарт Лейк

В главных
ролях

Гэри Купер
Уолтер Бреннан

Оператор

Грегг Толанд

Композитор

Альфред Ньюман
Дмитрий Тёмкин

Кинокомпания

United Artists

Длительность

100 мин.

Бюджет

$2 000 000

Страна

США

Год

1940

К:Фильмы 1940 года

«Человек с Запада» (англ. The Westerner; 1940) — художественный фильм Уильяма Уайлера в жанре вестерн.





Сюжет

Коул Харден приезжает в маленький городок в Техасе, где правит Рой Бин, самозванно объявивший себя судьёй. Бин хочет повесить Хардена, но передумывает, узнав, что тот знаком с актрисой Лили Лэнгтри. Когда начинается конфликт между скотоводами во главе с Бином и гомстедерами, Харден встаёт на сторону гомстедеров.

В ролях

Награды

См. также

Напишите отзыв о статье "Человек с Запада (фильм, 1940)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Человек с Запада (фильм, 1940)

– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…