Человек с Марса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Человек с Марса
Człowiek z Marsa
Жанр:

Роман

Автор:

Станислав Лем

Язык оригинала:

польский

Дата написания:

1944

Дата первой публикации:

Nowy Świat Przygód, 1946

Человек с Марса — литературный дебют польского писателя Станислава Лема. Небольшой роман[1][2] был написан ещё в период оккупации Польши германскими войсками, и публиковался с продолжением в журнале Nowy Świat Przygód (1946, № 1—31). До 1985 года не переиздавался, пока не вышло «пиратское» (фэнзиновское) издание. Официальное польское издание последовало только в 1994 году (на немецком языке — в 1989 году)[3]. Сам Лем негативно относился к своему дебюту, и однажды заявил, что «это была крайне наивная и слабая вещь, о которой следовало бы забыть»[1][2].





Сюжет

Действие романа происходит в Нью-Йорке, США, приблизительно в конце 1944 или начале 1945 года (в тексте упоминается, что идёт зима и война с Японией ещё не закончена). Молодой безработный репортёр случайно оказывается в засекреченной группе ведущих мировых учёных и становится свидетелем попыток наладить контакт с ареоантропом, чей корабль потерпел катастрофу на территории Дакоты. Пришелец оказался агрессивным телепатом, подчинил своей власти одного из членов исследовательской группы и лишь с большим трудом его смогли одолеть и уничтожить.

Ещё на заре писательской карьеры Лем высказал в романе ряд своих постоянных идей, в частности — убежденности в невозможности эффективного контакта между различными культурами и цивилизациями вселенной. Марсианин описан как сгусток разумной протоплазмы с принципиально иной биохимией организма: он нуждается в постоянном радиоактивном облучении. Оно создаётся сложными инженерными устройствами, сращёнными с биологической материей ареоантропа.

Литературные особенности

В предисловии к сборнику своих ранних произведений Irrläufer (Frankfurt am Main, 1989) С. Лем вспоминал, что писал роман, «…чтобы на несколько часов забыть о войне, о том геноциде, что царил в Генерал-губернаторстве»[4]. Сам автор подчёркивал, что некоторые сюжетные ходы, а также идеи «Человека с Марса» впоследствии повторялись в его зрелых работах.
Голос мой был ещё не окрепшим, стиль — неуверенным, почерк — неуклюжим, но, казалось, в этих историях что-то должно вот-вот появиться; это развивалась способность писать, как у ребёнка — способность ходить: это то, что даётся свыше в виде задатков потенциальных навыков и что будет — или что может быть — воплощено…[3].

Напишите отзыв о статье "Человек с Марса"

Примечания

  1. 1 2 [solaris.lem.pl/ksiazki/beletrystyka/czlowiek-z-marsa/62-komentarz-czlowiek-z-marsa Człowiek z Marsa — Komentarz Lema]. lem.pl. Проверено 2 декабря 2012. [www.webcitation.org/6CfTuFrPY Архивировано из первоисточника 5 декабря 2012].
  2. 1 2 [english.lem.pl/works/novels/the-man-from-mars The Man from Mars]. lem.pl. Проверено 2 декабря 2012. [www.webcitation.org/6Cg8fuIlQ Архивировано из первоисточника 5 декабря 2012].
  3. 1 2 Лем С. Хрустальный шар: сб. / Сост., пер., послесловие и примечания В. Язневич. — М.: Астрель, 2012. — С. 7.
  4. Лем С. Хрустальный шар: сб. / Сост., пер., послесловие и примечания В. Язневич. — М.: Астрель, 2012. — С. 6.

Издания

  • Лем С. Человек с Марса. — М.: Эксмо-пресс, 1998. — 448 с.
  • Лем С. Человек с Марса // Магелланово облако; Человек с Марса; Астронавты. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2003. — С. 363-453.
  • Лем С. Человек с Марса // Высокий замок. — М.: АСТ, Хранитель, АСТ Москва, 2007. — 720 с. То же издание воспроизведено в серии «под Дозоры».
  • Лем С. Человек с Марса / Пер. Е. Вайсброта. — М.: АСТ, 2010. — 160 с. То же издание воспроизведено в серии «Классическая и современная проза».

Ссылки

  • [solaris.lem.pl/index.php «Человек с Марса» на официальном сайте Лема]
  • [www.fantlab.ru/work3305 Читательские рецензии в «Лаборатории фантастики»]
  • [modernlib.ru/books/lem_stanislav/chelovek_s_marsa/read_1/ Ссылка для скачивания книги в разных форматах]

Отрывок, характеризующий Человек с Марса

И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.


Раздвинули бостонные столы, составили партии, и гости графа разместились в двух гостиных, диванной и библиотеке.
Граф, распустив карты веером, с трудом удерживался от привычки послеобеденного сна и всему смеялся. Молодежь, подстрекаемая графиней, собралась около клавикорд и арфы. Жюли первая, по просьбе всех, сыграла на арфе пьеску с вариациями и вместе с другими девицами стала просить Наташу и Николая, известных своею музыкальностью, спеть что нибудь. Наташа, к которой обратились как к большой, была, видимо, этим очень горда, но вместе с тем и робела.
– Что будем петь? – спросила она.
– «Ключ», – отвечал Николай.
– Ну, давайте скорее. Борис, идите сюда, – сказала Наташа. – А где же Соня?
Она оглянулась и, увидав, что ее друга нет в комнате, побежала за ней.
Вбежав в Сонину комнату и не найдя там свою подругу, Наташа пробежала в детскую – и там не было Сони. Наташа поняла, что Соня была в коридоре на сундуке. Сундук в коридоре был место печалей женского молодого поколения дома Ростовых. Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками. Лицо Наташи, оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились.
– Соня! что ты?… Что, что с тобой? У у у!…
И Наташа, распустив свой большой рот и сделавшись совершенно дурною, заревела, как ребенок, не зная причины и только оттого, что Соня плакала. Соня хотела поднять голову, хотела отвечать, но не могла и еще больше спряталась. Наташа плакала, присев на синей перине и обнимая друга. Собравшись с силами, Соня приподнялась, начала утирать слезы и рассказывать.
– Николенька едет через неделю, его… бумага… вышла… он сам мне сказал… Да я бы всё не плакала… (она показала бумажку, которую держала в руке: то были стихи, написанные Николаем) я бы всё не плакала, но ты не можешь… никто не может понять… какая у него душа.