Челтнем

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Курорт
Челтнем
Cheltenham
Страна
Великобритания
Регион
Юго-Западная Англия
Графство
Координаты
Основан
Площадь
46,61 км²
Официальный язык
Население
115 600 человек (2011)
Плотность
2 479 чел./км²
Часовой пояс
Официальный сайт
[www.cheltenham.gov.uk/ ltenham.gov.uk]
К:Населённые пункты, основанные в 1226 году

Че́лтнем (Курорт Челтнем; англ. Cheltenham, Cheltenham Spa) — крупный курорт и боро в графстве Глостершир, Англия, недалеко от Глостера и Сиренстера. Население — 115 600 чел. (2011). Городской девиз: Salubritas et Eruditio («Здоровье и образование»). Иногда в российских изданиях пишется как Челтенхем.





Описание

История

Челтнем находится на краю Ко́тсуолдса и выглядит представительным и богатым. Маленькая Река Челт течет через город и в половодье порой подтапливает город.

Челтнем — место, где проводятся главный Британский Стипль-чез на Золотой Кубок, это является главным событием Челтнемского фестиваля, проводимого каждый март.

Городу была дарована торговая привилегия в 1226 году и это то немногое, что известно о Челтнеме, до того, как он стал городом-курортом.

Челтнем стал курортным городом в 1716 году, тогда неподалёку были обнаружены источники минеральной воды. Успех Челтнема как города-курорта отражен в названии железнодорожной станции города, которую все ещё называют «Челтнемский Курорт», и в курортных зданиях других городов, которые были вдохновлены Челтнемом и названы в честь него.

Скачки в Челтнеме начались в 1815 году, и стали одной из главный национальных «приманок для туристов» после учреждения фестиваля в 1902 году. Сейчас объём туристов, посещающих курорт — уменьшился, но скачки ежегодно привлекают десятки тысяч посетителей фестиваля; такое большое число посетителей оказывает значительное влияние на город.

1 апреля 1974 года, согласно закону «о местном самоуправлении», городок Челтнем был слит с посёлком городского типа Чарлтон-Кингс, чтобы сформировать муниципальный район Челтнем. Ещё 4 округа были присоединены к городу Челтнем от города Тьюкбери в 1991 году.

Культурные особенности

Город известен его архитектурой эпохи Регентства, и как говорят, он является самым «Регентским» городом Англии. Многие здания включая Челтнемскую синагогу, оцениваются Николосом Пенснером как одни из лучших неангликанских церковных зданий в Великобритании.

Музеи

В «Челтнемской Галерее искусства и музее» есть известная коллекция произведений декоративного творчества эры Движения искусств и ремесел. «Музей родины Густава Холста» содержит личные вещи этого композитора, включая его фортепьяно. Также экспозиция включает Викторианскую кухню и прачечную, гостиную эпохи Регентства и детскую комнату Эдвардианской эпохи.

Мемориальные доски

Челтнемское гражданское общество[1] начало устанавливать в городе юбилейные мемориальные доски в городе начиная с 1982 года: синие мемориальные доски, чтобы отмечать здания где жили известные люди, и зеленые мемориальные доски, чтобы отмечать исторически примечательные места, на которых произошли события[2].

Фестивали

Каждый год, Челтнем организует музыкальные, джазовые, литературные и научные фестивали в городе, приглашая на них людей с именами известными во всей Британии и даже во всём мире. Действие фестивалей происходят в мэрии, гражданском театре, драматическом театре и в Pittville Pump Room — крупнейшем и старейшем курортном здании Челтнема.

Челтнемский фольклорный фестиваль привлекает участников со всего света. Челтнемский фестиваль исполнительских видов искусства не пользуется такой популярностью на международном уровне, но тем не менее, является местом соревнования более чем 300 исполнителей, этот фестиваль является старейшим из фестивалей искусств Челтнема, он начал проводится с 1926 года.

Образование

Самой старой школой в Челтнеме, является Средняя школа Пэйта (основанная в 1574 году). Челтнемский колледж, основанный в 1841 был первым из главных среди [en.wikipedia.org/wiki/Independent_school_(UK) независимых учебных заведений] Викторианского периода. В 1968 году этот колледж был съемочной площадкой для фильма Л. Андерсона «Если». Так же колледж ежегодно проводит Челтнемский Фестиваль Крикета, впервые устроенный в 1872 году, таким образом — он является старейшим фестивалем крикета в мире.

Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). Дин Клоз Скул был основан в 1886, в память о Преподобном Фрэнсисе Клозе (1797—1882), бывшем ректоре Челтнема. Город также включает в себя несколько университетских городков Глостершира, одну общественную и шесть других государственных школ, плюс учреждения дополнительного образования.

Спорт и досуг

В Челтенхеме существует профессиональный футбольный клуб — «Челтнем Таун», который играет во второй футбольной лиге английского чемпионата.

Челтнемский ипподром, в соседней деревне Престбури, это дом Национальных охотничьих гонок, проходящих в Великобритании. Встречи устраиваются с октября по апрель. Главное событие сезона — Челтнемский золотой кубок, который обычно проводится в середине марта, во время Челтнемского фестиваля. Его совпадение с Днём святого Патрика гарантирует огромный приток ирландских любителей скачек.

Города-побратимы

Дружественные связи город поддерживает также с:

Знаменитые земляки

Напишите отзыв о статье "Челтнем"

Примечания

  1. [www.cheltenhamcivicsociety.org.uk/ Челтнемское Гражданское Общество]
  2. [www.cheltenhamcivicsociety.org.uk/Plaques%20List.htm Cheltenham Civic Society Plaques List]


Отрывок, характеризующий Челтнем

Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…