Чемпионат Армении по футболу 2015/2016

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Армении по футболу 2015/2016
Премьер-лига
Подробности чемпионата
Время проведения 1 августа 2015 — 22 мая 2016
Число участников 8
      Города 3
      Стадионы 8
Призовые места
Чемпион Алашкерт (1-й раз)
Второе место Ширак
Третье место Пюник
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 60
Забито голов 148  (2.47 за игру)
Бомбардир(ы) Эбер </br> Мигран Манасян  (16 мячей)
← 2014/15
2016/17 →

Чемпионат Армении 2015/2016 — 24-й сезон чемпионата Армении по футболу с момента его основания.

В третий раз после перехода чемпионат организуется по формату «осень-весна». Так как в Первой лиге участвовали только дублирующие команды, ни одна из команд не покинула чемпионат в данном сезоне. По той же причине ни одна из команд не покинет Лигу и в следующем сезоне. Чемпионский титул защищал «Пюник». В этом сезоне чемпионом стал «Алашкерт» (Матуни).





Регламент

[www.ffa.am/uploaded/Competitions%20regulations%202013-2014.pdf Статья 9]. Определение мест команд в соревнованиях

1. Места команд определяются по набранным очкам, полученным во всех матчах.
2. В случае равенства показателей у двух (кроме случая определения чемпиона) и более команд, преимущество получают команды, которые в матчах между собой имеют такие лучшие показатели:

  • 2.1. большее количество набранных очков;
  • 2.2. лучшая разница забитых и пропущенных мячей;
  • 2.3. большее количество забитых мячей.

3. В случае равенства показателей, указанных в п.2 данной статьи у двух (кроме случая определения чемпиона) и более команд, преимущество получают команды, которые имеют:

  • 3.1. большее количество побед;
  • 3.2. лучшую разницу забитых и пропущенных мячей;
  • 3.3. определяются жребием;

4. Командa, занявшая последнее место по итогам чемпионата, покинет Премьер-лигу и перейдут в Первую лигу.
5. Если две команды набрали одинаковое наибольшее количество очков во всех матчах чемпионата, чемпион Армении определяется в «Золотом матче» между этими командами. Решение касательно места проведения и времени начала матча принимает Футбольная Федерация Армении.

Участники

Изменения по сравнению с предыдущим сезоном

Так как в Первой лиге участвовали только дублирующие команды, ни одна из команд не покинула чемпионат в данном сезоне.

Официальные данные о командах

В сезоне 2014/2015 принимали участие 8 команд:

Клуб Город Стадион Вместимость Бренд экипировки Спонсор Mесто в сезоне 2012/13
Алашкерт Мартуни Алашкерт (Ереван) 6 850 Molten Баграт Тур 8
Арарат Ереван Раздан, Ереван 54 208 Adidas 4
Бананц Ереван Бананц (Ереван) 5 010 Umbro 1
Гандзасар Капан Гандзасар (Капан) 3 500 Umbro 5
Мика Ереван Мика (Ереван) 7 250 Umbro 3
Пюник Ереван Футбольная академия (Ереван) 1 428 Nike Armenian Development Bank 6
Улисс Ереван Республиканский (Ереван) 14 935 Joma Группа компаний «Холидей» 7
Ширак Гюмри Городской (Гюмри) 2 844 Adidas Банк ВТБ 2

Представительство по регионам

Расположение команд Чемпионата Армении 2013/2014
Регион Кол-во Участники
Ереван 5 Алашкерт, Арарат, Бананц, Мика, Пюник и Улисс
Сюник 1 Гандзасар
Ширак 1 Ширак

Тренеры и капитаны команд

Клуб Главный тренер Капитан Отставки тренеров
Алашкерт Абраам Хашманян Ваагн Минасян
Арарат Варужан Сукиасян
Бананц Арам Восканян
Гандзасар Ашот Барсегян
Мика Армен Адамян
Пюник Саркис Овсепян Тарон Восканян
Улисс Сурен Чахалян
Ширак Вардан Бичахчян

Стадионы

Алашкерт Арарат Бананц Гандзасар
«Алашкерт», Ереван «Раздан», Ереван «Бананц», Ереван «Гандзасар», Капан
Вместимость: 6 800 Вместимость: 54 202 Вместимость: 5 010 Вместимость: 3 500
Мика Пюник Улисс Ширак
«Мика», Ереван «Академия», Ереван «Республиканский», Ереван «Городской», Гюмри
Вместимость: 7 250 Вместимость: 1 428 Вместимость: 14 403 Вместимость: 2 844

Итоговая таблица[1]

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Алашкерт 28 16 7 5 50  24 +26 55 Лига Чемпионов
2 Ширак 28 15 7 6 41  27 +14 52 Лига Европы
3 Пюник 28 13 9 6 44  21 +23 48 Лига Европы
4 Гандзасар 28 11 12 5 35  27 +8 45
5 Арарат 28 9 10 9 28  31 −3 37
6 Бананц 28 7 12 9 36  34 +2 33
7 Мика 28 9 5 14 30  32 −2 32
8 Улисс 28 0 2 26 8  76 −68 2 Расформирован

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Изменение положения команд по ходу чемпионата

Обладатели 1 места по ходу чемпионата

<timeline> ImageSize = width:1000 height:80 PlotArea = left:20 right:30 bottom:40 top:0 Period = from:0 till:28.0 ScaleMajor = unit:year increment:1 start:1 TimeAxis = orientation:horizontal Colors =

 id:Mika value: red
 id:Pyunik value: blue
 id:Ulisses value: white
 id:Gandzasar value:rgb(0.6,0.0,0.0)
 id:Shirak value: orange
 id:Ararat value: green
 id:Banants value:darkblue
 id:Alashkert value:yellow

PlotData=

 bar:Position width:15 color:white align:center
 from:1 till:3 shift:(0,19) text: "АРАРАТ" color:Ararat
 from:3 till:5 shift:(0,19) text: "ШИРАК" color:Shirak
 from:5 till:28 shift:(0,19) text: "АЛАШКЕРТ" color:Alashkert
   </timeline>

Результаты матчей

По состоянию на 16.05.2016
Команда АЛА АРА БАН ГАН МИК ПЮН УЛИ ШИР АЛА АРА БАН ГАН МИК ПЮН УЛИ ШИР
1 Алашкерт 1:1 3:0 0:0 2:0 1:4 4:0 2:0 0:1 2:1 3:0 2:1 3:0 (-:+)
2 Арарат 1:2 0:0 2:2 2:1 1:1 2:0 0:2 0:0 1:2 0:4 1:2 3:1 1:1
3 Бананц 2:2 3:0 0:1 1:1 0:1 5:1 1:1 2:0 2:2 1:1 1:1 (-:+) 0:1
4 Гандзасар 2:2 1:0 1:1 2:1 1:1 3:0 1:1 2:2 0:0 3:1 1:0 (-:+) 0:0
5 Мика 0:1 0:1 1:0 2:3 1:0 1:0 0:1 1:1 0:0 2:0 0:0 (-:+) 1:4
6 Пюник 1:2 0:1 5:1 4:0 2:1 2:0 3:0 0:0 0:0 1:2 0:0 (-:+) 1:1
7 Улисс 0:3 1:2 2:2 0:0 0:2 1:4 0:1 (-:+) (-:+) (-:+) (-:+) (-:+) (-:+) (-:+)
8 Ширак 1:2 0:1 1:1 2:1 2:0 0:2 3:2 2:1 3:1 2:1 0:1 1:1 (-:+)

Статистика чемпионата

Лучшие бомбардиры

Место Футболист Команда Голы (пен.)
1 Мигран Манасян Алашкерт 5
2 Джон Джеремия Бананц 4
Хебер Алашкерт 4
3 Ацамаз Бураев Гандзасар 3
4 Вардгес Сатумян Пюник 2
Давид Акопян Ширак 2
Виулен Айвазян Ширак 2
Нарек Бегларян Гандзасар 2

Статистика вратарей

Статистика стадионов

Стадион Город Вместимость Матчи Зрители Средняя посещаемость
Футбольная академия Ереван 1 500 15 5 600 375
Футбольная академия Гюмри 2 310 155
Бананц Ереван 5 000 14 4 450 320
Гандзасар Капан 3 500 13 13 200 1 015
Городской Гюмри 3 000 12 6 750 565
Мика Ереван 8 000 15 7 650 510
Наири Ереван 6 800 16 6 100 380
Раздан Ереван 53 849 14 2 340 170
Республиканский Ереван 14 935 10 2 130 215


Рекорды сезона

  • Первый гол в сезоне забил на 26-й минуте матча защитник «Пюника» — Вараздат Ароян против «Алашкерта».

См. также

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Армении по футболу 2015/2016"

Примечания

  1. [www.allscores.ru/soccer/main.php?champ=961 Чемпионат Армении 2015/2016]

Ссылки

  • [int.soccerway.com/national/armenia/premier-league/20132014/regular-season/r21589/ Soccerway]

Отрывок, характеризующий Чемпионат Армении по футболу 2015/2016

– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.