Чемпионат Бельгии по футболу 1995/1996

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Бельгии по футболу 1995/1996
Жюпиле Лига 1995/1996
Подробности чемпионата
Время проведения 4 августа 1995 года12 мая 1996 года
Число участников 18
Призовые места
Чемпион Брюгге (10-й раз)
Второе место Андерлехт
Третье место Жерминаль Беерсхот
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 306
Бомбардир(ы) Марко Станич (Брюгге)  (20 мячей)
← 1994/95
1996/97 →

Жюпиле Лига 1995/1996 — 93-й сезон чемпионата Бельгии по футболу. Он начался 4 августа 1995 года и закончился 12 мая 1996 года.





Клубы-участники

Клуб Город
Брюгге Брюгге
Андерлехт Брюссель
Жерминаль Беерсхот Антверпен
Моленбек Моленбек-Сен-Жан
Льерс Лир
Стандард Льеж
Шарлеруа Шарлеруа
Серкль Брюгге Брюгге
Ломмел Ломмел
Мехелен Мехелен
Харельбеке Харелбеке
Эндрахт Алст Алст
Антверпен Антверпен
Гент Гент
Сент-Трюйден Синт-Трёйден
Серен Серен
Беверен Беверен
Варегем Варегем

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Брюгге 34 25 6 3 83  30 +53 81 Квалификационный раунд Лиги чемпионов 1996/97
2 Андерлехт 34 22 5 7 83  37 +46 71 Первый раунд Кубка УЕФА 1996/97
3 Жерминаль Экерен 34 15 8 11 53  37 +16 53
4 Моленбек 34 13 14 7 43  29 +14 53
5 Льерс 34 14 10 10 54  45 +9 52 Групповой раунд Кубка Интертото 1996
6 Стандард Льеж 34 13 12 9 51  46 +5 51
7 Шарлеруа 34 13 11 10 59  53 +6 50
8 Серкль Брюгге 34 13 10 11 51  47 +4 49 Первый раунд Кубка кубков 1996/97
9 Ломмел 34 14 6 14 40  45 −5 48
10 Мехелен 34 12 8 14 40  46 −6 44
11 Харелбеке 34 13 4 17 40  48 −8 43
12 Эндрахт Алст 34 11 9 14 51  58 −7 42
13 Антверпен 34 11 9 14 38  46 −8 42
14 Гент 34 10 11 13 39  49 −10 41
15 Сент-Трюйден 34 11 7 16 42  60 −18 40
16 Серен 34 8 5 21 35  75 −40 29 Вылет во Второй дивизион 1996/97
17 Беверен 34 6 9 19 38  57 −19 27
18 Варегем 34 4 9 21 30  70 −40 21

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Бомбардиры

Место Игрок Клуб Голы
1 Марио Станич Брюгге 20
2 Кристоф Лауверс Серкль Брюгге 19
3 Жиль де Бельде Андерлехт 15
Джон Босман Андерлехт
5 Марк Вильмотс Стандард Льеж 14
Мишель Нгонге Харелбеке
Патрик Готс Беверен
8 Франсис Северинс Антверпен 13
Микаэль Госсенс Стандард Льеж
Гюнтер Хофманс Жерминаль Экерен
Фредерик Пьер Моленбек

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Бельгии по футболу 1995/1996"

Ссылки

  • [www.rsssf.com/tablesb/belg96.html Чемпионат Бельгии на rsssf.com]

Отрывок, характеризующий Чемпионат Бельгии по футболу 1995/1996

– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.