Чемпионат Германии по футболу 2000/2001

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Германии по футболу 2000/2001
Немецкая футбольная Бундеслига 2000/01
Подробности чемпионата
Время проведения 11 августа 200019 мая 2001
Число участников 18
Призовые места
Чемпион Бавария
Второе место Шальке 04
Третье место Боруссия (Дортмунд)
Статистика чемпионата
Посещаемость 9 461 600  (30 920 за игру)
Сыграно матчей 306
Забито голов 897  (2.93 за игру)
Бомбардир(ы) Сергей Барбарез
Эббе Санд  (22 мяча)
← 1999/00
2001/02 →

Бундеслига 2000—01 — 38-й чемпионат Германии по футболу. Чемпионом Германии стала «Бавария». Турнир стартовал 11 августа 2000 года, а завершился 19 мая 2001 года.





Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Бавария 34 19 6 9 62  37 +25 63 Групповой этап Лиги чемпионов
2 Шальке 04 34 18 8 8 65  35 +30 62
3 Боруссия (Дортмунд) 34 16 10 8 62  42 +20 58 Третий квал. раунд Лиги чемпионов
4 Байер 04 34 17 6 11 54  40 +14 57
5 Герта 34 18 2 14 58  52 +6 56 Кубок УЕФА
6 Фрайбург 34 15 10 9 54  37 +17 55
7 Вердер 34 15 8 11 53  48 +5 53 Кубок Интертото
8 Кайзерслаутерн 34 15 5 14 49  54 −5 50
9 Вольфсбург 34 12 11 11 60  45 +15 47 Кубок Интертото
10 Кёльн 34 12 10 12 59  52 +7 46
11 Мюнхен 1860 34 12 8 14 43  55 −12 44 Кубок Интертото
12 Ганза 34 12 7 15 34  47 −13 43
13 Гамбург 34 10 11 13 58  58 0 41
14 Энерги 34 12 3 19 38  52 −14 39
15 Штутгарт 34 9 11 14 42  49 −7 38
16 Унтерхахинг 34 8 11 15 35  59 −24 35 Вылет во Вторую Бундеслигу
17 Айнтрахт (Франкфурт-на-Майне) 34 10 5 19 41  68 −27 35
18 Бохум 34 7 6 21 30  67 −37 27

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Результаты матчей

АЙНТ БАВ Б04 ДОРТ БХМ ВЕРД ВЛСБ ГАМБ ГНЗ ГРТ КЁЛН КАЙЗ МНХ УНХ ФРАЙ Ш04 ШТУТ ЭНР
1. Айнтрахт (Франкфурт-на-Майне) 0:2 1:3 1:1 3:0 1:2 1:2 1:1 4:0 0:4 1:5 3:1 1:0 3:0 3:0 0:0 2:1 1:0
2. Бавария 1:2 2:0 6:2 3:2 2:3 3:1 2:1 0:1 4:1 1:1 2:1 3:1 3:1 1:0 1:3 1:0 2:0
3. Байер 04 1:0 0:1 2:0 1:0 3:0 2:0 1:1 1:2 4:0 4:1 4:2 0:0 1:0 1:3 0:3 4:0 1:3
4. Боруссия (Дортмунд) 6:1 1:1 1:3 5:0 0:0 2:1 4:2 1:0 2:0 3:3 1:2 2:3 3:0 1:0 0:4 0:0 2:0
5. Бохум 2:1 0:3 3:2 1:1 1:2 2:1 0:4 1:2 1:3 2:3 0:1 1:1 3:0 1:3 1:1 0:0 1:0
6. Вердер 1:1 1:1 3:3 1:2 2:0 2:3 3:1 3:0 3:1 2:1 1:2 2:0 0:0 3:1 2:1 1:0 3:1
7. Вольфсбург 3:0 1:3 2:0 1:1 0:0 1:1 4:4 2:1 2:1 6:0 4:0 0:1 6:1 1:2 2:0 2:2 1:1
8. Гамбург 2:0 1:1 1:3 2:3 3:0 2:1 3:2 2:1 1:2 1:1 1:1 2:2 1:1 5:0 2:0 2:2 2:1
9. Ганза 0:2 3:2 2:1 1:2 2:0 5:2 1:1 1:0 0:2 2:1 1:0 0:0 2:2 0:0 0:4 1:1 1:0
10. Герта 3:0 1:3 1:1 1:0 4:0 4:1 1:3 4:0 1:0 4:2 2:4 3:0 2:1 2:2 0:4 2:0 3:1
11. Кёльн 4:1 1:2 1:1 0:0 2:0 1:3 0:0 4:2 5:2 1:0 0:1 4:0 1:1 0:1 2:2 3:2 4:0
12. Кайзерслаутерн 4:2 0:0 0:1 1:4 0:1 2:0 0:0 2:1 0:1 0:1 3:1 3:2 4:0 0:2 3:2 1:0 1:1
13. Мюнхен 1860 2:2 0:2 1:0 1:0 2:4 2:1 2:2 2:1 2:1 0:1 3:1 0:4 0:2 3:1 1:1 2:1 0:1
14. Унтерхахинг 2:0 1:0 1:2 1:4 2:1 0:0 0:3 2:1 1:1 5:2 0:0 0:0 3:2 1:1 0:2 0:0 2:1
15. Фрайбург 5:2 1:1 0:1 2:2 5:0 0:1 4:1 0:0 0:0 1:0 0:0 5:2 0:3 2:0 3:1 4:0 4:1
16. Шальке 04 4:0 3:2 0:0 0:0 2:1 1:1 2:1 0:1 2:0 3:1 2:1 5:1 2:0 5:3 0:0 2:1 3:0
17. Штутгарт 4:1 2:1 4:1 0:2 1:1 2:1 2:1 3:3 1:0 0:1 0:3 6:1 2:2 2:2 0:0 1:0 1:0
18. Энерги 2:0 1:0 1:2 1:4 2:0 3:1 0:0 4:2 1:0 3:0 0:2 0:2 2:3 1:0 0:2 4:1 2:1

Источник: [www.dfb.de/index.php?id=320461 www.dfb.de]

Статистика турнира

Бомбардиры

Место Игрок Клуб Голы
1 Сергей Барбарез Гамбург
22
Эббе Санд Шальке 04 <center>22
3 Клаудио Писарро Вердер <center>19
4 Михаэль Прец Герта <center>16
5 Элбер Бавария <center>15
Оливер Нёвилль Байер 04 <center>15
7 Аилтон Вердер <center>14
8 Эмиль Мпенза Шальке 04 <center>13

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Германии по футболу 2000/2001"

Примечания

  1. [www.dfb.de/index.php?id=320556 VfL Wolfsburg — 1. FC Köln 6:0 (4:0)]
  2. [www.dfb.de/index.php?id=320581 Bayern München — Borussia Dortmund 6:2 (3:1)]
  3. [www.dfb.de/index.php?id=320831 Schalke 04 — SpVgg Unterhaching 5:3 (2:2)]
  4. [www.dfb.de/index.php?id=320523 VfL Wolfsburg — Hamburger SV 4:4 (2:1)]

Ссылки

  • [www.bundesliga.de/ Официальный сайт Бундеслиги]  (англ.)  (нем.)
  • [www.dfb.de/index.php?id=320460 Бундеслига 2000/01]  (англ.)  (нем.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат Германии по футболу 2000/2001

После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.