Чемпионат Европы по борьбе 1994

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В 1994 году чемпионат Европы по греко-римской борьбе прошёл в Афинах (Греция), а чемпионат Европы по вольной борьбе — в Риме (Италия).





Медалисты

Греко-римская борьба

Вес Золото Серебро Бронза
до 48 кг Зафар Гулиев (Россия) Йожеф Хамзок (Венгрия) Иоаннис Агаджанян (Греция)
до 52 кг Армен Назарян (Армения) Фархат Магерамов (Белоруссия) Альфред Тер-Мкртчян (Германия)
до 57 кг Шереф Эроглу (Турция) Аристидис Рубенян (Греция) Мариан Санду (Румыния)
до 62 кг Григорий Комышенко (Украина) Агаси Манукян (Армения) Игорь Петренко (Белоруссия)
до 68 кг Аттила Репка (Венгрия) Гани Ялуз (Франция) Ислам Дугучиев (Россия)
до 74 кг Эрол Коюнчу (Турция) Владимир Копытов (Белоруссия) Торбьёрн Корнбакк (Швеция)
до 82 кг Томас Цандер (Германия) Гоча Цициашвили (Израиль) Сергей Насевич (Россия)
до 90 кг Вячеслав Олейник (Украина) Сергей Кирильчук (Белоруссия) Стиг-Арильд Клевен (Норвегия)
до 100 кг Анджей Вроньский (Польша) Александрос Триантафилидис (Греция) Георгий Салдадзе (Украина)
до 130 кг Александр Карелин (Россия) Дьёрдь Кекеш (Венгрия) Пётр Коток (Украина)

Вольная борьба

Вес Золото Серебро Бронза
до 48 кг Армен Мкртчян (Армения) Райнер Хойгабель (Германия) Виктор Ефтени (Украина)
до 52 кг Намик Абдуллаев (Азербайджан) Иван Цонов (Болгария) Сергей Замбалов (Россия)
до 57 кг Анушаван Саакян (Армения) Багаутдин Умаханов (Россия) Асланбек Фидаров (Украина)
до 62 кг Муарем Демиреген (Турция) Араик Багдадян (Армения) Джованни Скиллачи (Италия)
до 68 кг Вадим Богиев (Россия) Араик Геворгян (Армения) Роман Мотрович (Украина)
до 74 кг Насыр Гаджиханов (Россия) Туран Джейлан (Турция) Александр Ляйпольд (Германия)
до 82 кг Рустем Келехсаев (Россия) Лукман Жабраилов (Молдавия) Ганс Гштётнер (Германия)
до 90 кг Сослан Фраев (Россия) Владимир Матюшенко (Белоруссия) Йозеф Логына (Словакия)
до 100 кг Марек Гармулевич (Польша) Хейко Бальц (Германия) Али Каялы (Турция)
до 130 кг Мераб Валиев (Украина) Махмут Демир (Турция) Андрей Шумилин (Россия)

Источники

  • [www.foeldeak.com/wrestlingdatabase.php?language=en Wrestling Database]


Напишите отзыв о статье "Чемпионат Европы по борьбе 1994"

Отрывок, характеризующий Чемпионат Европы по борьбе 1994

– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.