Чемпионат Европы по дзюдо 1961

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чемпионат Европы по дзюдо 1961 года проходил в городе Милан (Италия) 13 мая.



Медалисты

Категория Золото Серебро Бронза
1-й дан Херберт Ниманн
ГДР ГДР
Ив Реймонд
Франция Франция
Йозеф Новотны
Чехословакия Чехословакия

Бенно Риггер
Австрия Австрия

2-й дан Ян ван Ирланд
Нидерланды Нидерланды
Лионель Гроссан
Франция Франция
Георг Бувьер
Бельгия Бельгия

А. Свини
Великобритания Великобритания

3-й дан Жан-Пьер Дессейли
Франция Франция
Виллем Дадема
Нидерланды Нидерланды
Генрих Метцлер
ФРГ ФРГ

Джон Райн
Великобритания Великобритания

4-й дан Никола Темреста
Италия Италия
Тео Гульдемонт
Бельгия Бельгия
Хайн Эссинк
Нидерланды Нидерланды

Даниэль Отелет
Бельгия Бельгия

— 68 кг Клауди Мезембург
Франция Франция
Андре Буре
Франция Франция
Луиджи Фиоччи
Италия Италия

Франтишек Куна
Чехословакия Чехословакия

— 80 кг Генрих Метцлер
ФРГ ФРГ
Пауль Куниш
Австрия Австрия
Михаэль Франчески
Франция Франция

Фердинанд Майбах
ФРГ ФРГ

+80 кг Антон Гесинк
Нидерланды Нидерланды
Херберт Ниманн
ГДР ГДР
Франц Синек
ФРГ ФРГ

Боривой Цвежич
Югославия Югославия

Абсолютная категория Антон Гесинк
Нидерланды Нидерланды
Херберт Ниманн
ГДР ГДР
Франц Синек
ФРГ ФРГ

Боривой Цвежич
Югославия Югославия

Медальный зачёт

Место Страна Золото Серебро Бронза Всего
1 Нидерланды Нидерланды 3 1 1 5
2 Франция Франция 2 3 1 6
3 ФРГ 2 2 4 8
4 Италия Италия 1 0 1 2
5 Бельгия Бельгия 0 1 2 3
6 Австрия Австрия 0 1 1 2
7= Чехословакия Чехословакия 0 0 2 2
7= Великобритания Великобритания 0 0 2 2
7= Югославия Югославия 0 0 2 2

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Европы по дзюдо 1961"

Ссылки

  • [www.the-sports.org/judo-european-championships-results-1961-men-epm21102.html Judo - 1961 European Championships - Results Men]. the-sports.org. Проверено 21 мая 2015.

Отрывок, характеризующий Чемпионат Европы по дзюдо 1961

Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.