Чемпионат Европы по конькобежному спорту 2012
Поделись знанием:
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
Чемпионат Европы по конькобежному спорту 2012 | |
---|---|
Подробности чемпионата | |
Место проведения | Будапешт, Венгрия |
Сроки турнира | 6 по 8 января 2012 года |
Мужчин | 29 |
Женщин | 23 |
Призовые места среди мужчин | |
Чемпион | Свен Крамер |
Второе место | Ян Блокхёйсен |
Третье место | Ховард Бёкко |
Призовые места среди женщин | |
Чемпион | Мартина Сабликова |
Второе место | Клаудия Пехштайн |
Третье место | Ирен Вюст |
Статистика чемпионата |
Чемпионат Европы по конькобежному спорту прошёл с 6 по 8 января 2012 года в Городском парке Будапешта на историческом открытом катке, на котором прошёл один из первых чемпионатов Европы 1895 года.
Чемпионом в Европы среди мужчин в пятый раз стал голландец Свен Крамер, пропустивший предыдущий сезон из-за травмы, а среди женщин в четвёртый раз чемпионкой Европы стала чешка Мартина Сабликова.
Содержание
Результаты по отдельным дистанциям
Мужчины
Дистанция | 1 место | 2 место | 3 место |
---|---|---|---|
500 м | Конрад Нидзведски | Збигнев Брудка | Ян Блокхёйсен |
5000 м | Свен Крамер | Ян Блокхёйсен | Алекси Контен |
1500 м | Свен Крамер | Сверре Лунде Педерсен | Ян Блокхёйсен |
10000 м | Свен Крамер | Ян Блокхёйсен | Хавард Бёкко |
Женщины
Дистанция | 1 место | 2 место | 3 место |
---|---|---|---|
500 м | Каролина Ербанова | Ирен Вюст | Юлия Скокова |
3000 м | Мартина Сабликова | Наталья Червонка | Клаудия Пехштайн |
1500 м | Мартина Сабликова | Линда де Врис | Юлия Скокова |
5000 м | Мартина Сабликова | Клаудия Пехштайн | Ирен Вюст |
Общий зачёт
Мужчины
Место | Имя | Страна | 500 м | 5000 м | 1500 м | 10 000 м | Очки |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Свен Крамер | Нидерланды | 37,77 (12) | 6.31,82 (1) РК | 1.53,98 (1) РК | 13.45,05 (1) | 156,197 РК |
2 | Ян Блокхёйсен | Нидерланды | 36,93 (3) | 6.36,49 (2) | 1.54,93 (3) | 13.52,48 (2) | 156,513 |
3 | Ховард Бёкко | Норвегия | 37,25 (5) | 6.40,60 (5) | 1.56,35 (9) | 14.02,83 (3) | 158,234 |
4 | Кун Вервей | Нидерланды | 37,73 (10) | 6.41,42 (7) | 1.55,42 (5) | 14.05,98 (5) | 158,644 |
5 | Алексис Контен | Франция | 37,80 (13) | 6.38,08 (3) | 1.57,58 (12) | 14.05,84 (4) | 159,093 |
6 | Харальдс Силовс | Латвия | 37,46 (6) | 6.41,39 (6) | 1.55,48 (6) | 14.23,38 (9) NR | 159,261 пр |
7 | Сверре Лунде Педерсен | Норвегия | 38,04 (17) | 6.44,64 (10) | 1.54,87 (2) | 14.21,61 (8) | 159,874 |
8 | Денис Юсков | Россия | 38,46 (23) | 6.41,89 (8) | 1.55,13 (4) | 14.23,93 (10) | 160,221 |
9 | Тед-Ян Блумен | Нидерланды | 37,84 (14) | 6.38,27 (4) | 2.01,58 (23) | 14.08,83 (6) | 160,634 |
10 | Барт Свингс | Бельгия | 38,81 (25) | 6.43,33 (9) | 1.56,08 (8) | 14.19,14 (7) | 160,793 пр |
11 | Ян Шиманский | Польша | 37,48 (7) | 6.47,61 (13) | 1.56,55 (10) | 14.41,24 (11) | 161,153 пр |
12 | Збигнев Брудка | Польша | 36,90 (2) | 7.06,06 (23) | 1.55,98 (7) | 14.44,55 (12) пр | 162,393 |
NC13 | Конрад Нидзведски | Польша | 36,89 (1) РК | 7.02,62 (21) | 1.57,92 (14) | 118,458 | |
NC14 | Патрик Беккерт | Германия | 38,56 (24) | 6.45,22 (11) | 1.59,08 (16) | 118,775 | |
NC15 | Брам Смалленбрук | Австрия | 37,75 (11) | 7.00,69 (18) | 1.57,44 (11) | 118,965 | |
NC16 | Кристиан Реистад Фредриксен | Норвегия | 37,51 (9) | 6.57,42 (15) | 1.59,19 (17) | 118,982 | |
NC17 | Бенжамен Масе | Франция | 37,48 (7) | 7.03,02 (22) | 1.57,80 (13) | 119,048 | |
NC18 | Лука Стефани | Италия | 37,89 (15) | 6.56,05 (14) | 1.59,82 (18) | 119,435 | |
NC19 | Сергей Грязцов | Россия | 38,35 (22) | 7.00,38 (17) | 1.58,73 (15) | 119.964 | |
NC20 | Марко Циньини | Италия | 38,31 (20) | 6.58,67 (67) | 1.59,97 (19) | 120,167 | |
NC21 | Мориц Гайсрайтер | Германия | 39,33 (26) | 6.46,46 (12) | 2.01,64 (24) | 120,522 | |
NC22 | Виталий Михайлов | Белоруссия | 38,34 (21) | 7.01,44 (20) | 2.00,75 (21) | 120.734 | |
NC23 | Милан Саблик | Чехия | 38,24 (19) | 7.07,68 (24) | 2.00,95 (22) | 121.324 | |
NC24 | Ферре Спрюйт | Бельгия | 39,46 (27) пр | 7.01,38 (19) | 2.00,00 (20) | 121,598 | |
NC25 | Симен Спиелер Нильсен | Норвегия | 38,17 (18) | 7.08,04 (25) | 80,974 | ||
NC26 | Томми Пулли | Финляндия | 37,14 (4) | 7.24,50 (29) | 81,590 | ||
NC27 | Павел Байнов | Россия | 38,00 (16) | 7.16,25 (28) | 81,625 | ||
NC28 | Мартин Хянги | Швейцария | 40,32 (28) | 7.09,80 (26) | 83,300 | ||
- | Мариан Кристиан Ион | Румыния | ДСК | 7.14,52 (27) | 43,452 |
- РК - рекорд катка
- пр - персональный рекорд
- ДСК - дисквалификация
Женщины
Место | Имя | Страна | 500 м | 3000 м | 1500 м | 5000 м | Очки |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Мартина Сабликова (9) | Чехия | 41,79 (14) | 4.16,09 (1) РК | 2.03,64 (1) | 7.22,38 (1) | 169,922 |
2 | Клаудия Пехштайн (18) | Германия | 40,67 (5) | 4.19,71 (3) | 2.08,72 (10) | 7.34,51 (2) | 172,312 |
3 | Ирен Вюст (8) | Нидерланды | 40,21 (2) | 4.22,59 (5) | 2.06,36 (6) | 7.43,59 (3) | 172,454 |
4 | Линда де Врис | Нидерланды | 41,33 (9) | 4.25,40 (7) | 2.04,70 (2) | 7.45,27 (4) | 173,656 |
5 | Диане Валкенбург (3) | Нидерланды | 41,56 (11) | 4.21,29 (4) | 2.05,61 (4) | 7.48,04 (5) | 173,782 |
6 | Юлия Скокова (4) | Россия | 40,40 (3) | 4.26,78 (10) | 2.05,18 (3) | 8.02,16 (10) | 174,805 |
7 | Наталья Червонка (3) | Польша | 41,22 (8) | 4.19,41 (2) | 2.08,65 (9) | 7.56,18 (8) | 174,956 пр |
8 | Ольга Граф | Россия | 42,08 (15) | 4.26,08 (8) | 2.07,93 (7) | 7.52,54 (6) | 176,323 |
9 | Аннаук ван дер Вейден | Нидерланды | 41,13 (6) | 4.28,84 (12) | 2.08,15 (8) | 8.00,32 (9) | 176,684 |
10 | Изабель Ост (3) | Германия | 42,11 (16) | 4.22,65 (6) | 2.11,68 (18) | 7.55,11 (7) | 177,289 |
11 | Катаржина Возняк (2) | Польша | 41,59 (12) | 4.28,38 (11) | 2.09,56 (13) | 8.08,95 (11) | 178,401 |
12 | Хеге Бокко (4) | Норвегия | 41,48 (10) | 4.26,39 (9) | 2.09,03 (11) | 8.35,95 (12) * | 180,483 |
NC13 | Екатерина Лобышева (6) | Россия | 40,62 (4) | 4.30,20 (15) | 2.06,01 (5) | 127,656 | |
NC14 | Ида Ньотун (3) | Норвегия | 41,20 (7) | 4.33,01 (17) | 2.09,19 (12) | 129,764 | |
NC15 | Каролина Эрбанова (4) | Чехия | 39,87 (1) РК | 4.41,89 (20) | 2.10,91 (16) | 130,487 | |
NC16 | Анна Рокита (8) | Австрия | 42,32 (18) | 4.29,37 (14) | 2.11,38 (17) | 131,008 | |
NC17 | Луиза Злотковска (6) | Польша | 42,22 (17) | 4.35,67 (18) | 2.10,08 (14) | 131,525 | |
NC18 | Мари Хеммер (5) | Норвегия | 41,73 (13) | 4.36,37 (19) | 2.12,07 (19) | 131,814 | |
NC19 | Неле Арме | Бельгия | 43,56 (21) | 4.31,99 (16) | 2.10,81 (15) | 132,494 | |
NC20 | Бенте Краус (2) | Германия | 43,07 (19) | 4.28,85 (13) | 2.14,29 (21) | 132,641 | |
NC21 | Татьяна Михайлова (2) | Белоруссия | 43,58 (22) | 4.43,76 (21) | 2.13,49 (20) | 135,369 | |
NC22 | Агота Тот (6) | Венгрия | 43,29 (20) | 4.50,82 (23) | 2.15,44 (22) | 136,906 | |
NC23 | Сара Бак | Дания | 44,81 (23) | 4.45,07 (22) | 2.16,56 (23) | 137,841 |
- (№) - какой чемпионат Европы по счёту
- РК - рекорд катка
- пр - персональный рекорд
Напишите отзыв о статье "Чемпионат Европы по конькобежному спорту 2012"
Отрывок, характеризующий Чемпионат Европы по конькобежному спорту 2012
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.