Чемпионат Италии по футболу 1985/1986

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Италии по футболу 1985/86
Serie A 1985/86
Подробности чемпионата
Время проведения 8 сентября 1985 — 27 апреля 1986
Число участников 16
      Города 14
      Стадионы 14
Призовые места
Чемпион Ювентус (22-й раз)
Второе место Рома
Третье место Наполи
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 240
Забито голов 495  (2.06 за игру)
Бомбардир(ы) Роберто Пруццо (Рома)  (19 мячей)
← 1984/85
1986/87 →

Серия А 1985/1986 — 54-й сезон чемпионата Италии по футболу. Стартовал 8 сентября 1985 года и завершился 27 апреля 1986 года. В 22-й раз в своей истории победителем турнира стал «Ювентус».





Клубы-участники

Клуб Город Стадион Главный тренер
Ювентус Турин Стадио Комунале Джованни Трапаттони
Рома Рим Стадио Олимпико Анджело Сормани и Свен-Ёран Эрикссон
Наполи Неаполь Стадио Сан-Паоло Оттавио Бьянки
Фиорентина Флоренция Стадио Комунале Альдо Агроппи
Торино Турин Стадио Комунале Луиджи Радиче
Интернационале Милан Стадио Джузеппе Меацца Иларио Кастаньер (до 10 тура)
Марио Корсо (с 11 тура)
Милан Милан Стадио Джузеппе Меацца Нильс Лидхольм
Аталанта Бергамо Стадио Комунале Недо Сонетти
Комо Комо Стадио Джузеппе Синигалья Роберто Клаглуна (до 10 тура)
Рино Маркези (с 11 тура)
Эллас Верона Верона Стадио Маркантонио Бентегоди Освальдо Баньоли
Сампдория Генуя Стадио Луиджи Феррарис Эудженио Берселлини
Авеллино Авеллино Стадио Партенио Энцо Роботти
Удинезе Удине Стадио Фриули Луис Винисио (до 18 тура)
Джанкарло Де Систи (с 19 тура)
Пиза Пиза Стадио Арена Гарибальди Винченцо Гуэрини
Бари Бари Стадио делла Виттория Бруно Больки
Лечче Лечче Стадио Виа дель Маре Эудженио Фашетти

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Ювентус 30 18 9 3 43  17 +26 45 Первый раунд Кубка европейских чемпионов 1986/87
2 Рома 30 19 3 8 51  27 +24 41 Первый раунд Кубка кубков 1986/87
3 Наполи 30 14 11 5 35  21 +14 39 Первый раунд Кубка УЕФА 1986/87
4 Фиорентина 30 10 13 7 29  23 +6 33
5 Торино 30 11 11 8 31  26 +5 33
6 Интернационале 30 12 8 10 36  33 +3 32
7 Милан 30 10 11 9 26  24 +2 31
8 Аталанта 30 7 15 8 27  26 +1 29
9 Комо 30 7 15 8 32  32 0 29
10 Верона 30 9 10 11 31  40 −9 28
11 Сампдория 30 8 11 11 27  25 +2 27
12 Авеллино 30 9 9 12 28  38 −10 27
13 Удинезе 30 6 13 11 31  37 −6 25
14 Пиза 30 5 13 12 27  40 −13 23 Вылет в Серию B 1986/87
15 Бари 30 5 12 13 18  31 −13 22
16 Лечче 30 5 6 19 23  55 −32 16

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Чемпион Италии 1985/1986

Ювентус

В 22-й раз

Результаты матчей

Юве Ром Нап Тор Фио Инт Мил Ата Ком Вер Сам Аве Уди Пиз Бар Леч
1. Ювентус 3:1 1:1 1:0 1:1 2:0 1:0 2:0 0:0 3:0 1:0 1:0 2:1 3:1 4:0 4:0
2. Рома 3:0 2:0 2:1 2:0 3:1 2:1 4:0 0:0 2:1 1:0 5:1 1:0 1:0 2:1 2:3
3. Наполи 1:0 1:1 0:0 3:1 1:0 2:0 1:0 2:1 5:0 3:0 1:0 1:1 0:1 1:0 1:0
4. Фиорентина 2:0 1:1 0:0 0:0 3:0 2:0 0:0 1:0 0:0 1:0 1:0 1:0 1:1 0:0 3:1
5. Торино 1:2 0:1 2:1 2:1 1:0 2:0 0:0 1:3 2:1 1:0 1:0 2:0 4:1 1:0 3:1
6. Интер Милан 1:1 2:1 1:1 2:0 3:3 1:0 1:3 3:2 0:0 1:0 3:1 2:1 3:1 1:0 3:0
7. Милан 0:0 0:1 1:2 1:0 1:0 2:2 1:1 1:0 1:1 2:2 3:0 2:0 1:0 0:0 1:0
8. Аталанта 0:0 1:2 0:0 0:0 2:2 2:1 1:1 1:1 0:0 2:1 2:0 1:1 1:2 0:0 3:1
9. Комо 0:1 1:0 1:1 0:0 1:1 1:0 1:1 0:2 1:0 2:2 1:1 0:0 1:1 1:1 2:0
10. Верона 0:1 3:2 2:2 2:2 1:0 0:0 1:0 0:3 3:0 2:1 2:0 1:1 3:0 2:0 2:2
11. Сампдория 0:0 1:0 2:0 2:2 0:0 0:0 1:1 0:0 0:0 0:0 0:2 3:0 3:0 2:0 2:0
12. Авеллино 0:0 1:0 0:1 3:1 0:0 1:0 1:1 1:0 1:4 3:1 2:1 2:2 1:1 0:0 2:0
13. Удинезе 1:2 0:2 2:0 2:2 0:0 1:1 0:0 1:0 2:2 5:1 2:1 3:1 1:1 2:2 2:1
14. Пиза 1:1 2:4 1:1 1:2 0:0 1:0 0:1 1:1 4:1 0:1 0:2 1:1 0:0 1:1 3:0
15. Бари 0:3 2:0 1:2 0:1 1:0 1:3 0:1 0:0 1:1 3:1 0:0 0:1 1:0 0:0 2:0
16. Лечче 2:3 0:3 0:0 2:1 0:0 0:1 0:2 2:1 1:4 1:0 0:1 2:2 2:0 1:1 1:1
победа хозяев
ничья
победа гостей

Бомбардиры

Место Игрок Клуб Голы
1 Роберто Пруццо Рома 19
2 Карл-Хайнц Румменигге Интер 13
3 Мишель Платини Ювентус 12
4 Диего Марадона Наполи 11
Даниэль Пассарелла Фиорентина 11
Альдо Серена Ювентус 11
5 Стефано Боргоново Комо 10
Рамон Диас Авеллино 10
Бруно Джордано Наполи 10
6 Алессандро Альтобелли Интер 9
Альдо Кантарутти Аталанта 9
Андреа Карневале Удинезе 9
Пребен Элькьер Верона 9

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Италии по футболу 1985/1986"

Ссылки

  • [www.rsssf.com/tablesi/ital86.html Статистика на rsssf.com]

Отрывок, характеризующий Чемпионат Италии по футболу 1985/1986

– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?