Чемпионат Норвегии по футболу 1965

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Первый дивизион 1965
1. divisjon 1965
Подробности чемпионата
Время проведения 23 апреля 1965 года10 октября 1965 года
Число участников 10
Призовые места
Чемпион Волеренга (1-й раз)
Второе место Люн
Третье место Сарпсборг
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 90
Бомбардир(ы) Харальд Берг (Люн)  (19 мячей)
← 1964
1966 →

Первый дивизион 1965 (норв. 1. divisjon 1965) — 21-й сезон чемпионата Норвегии с момента его основания. Титул чемпиона не смог защитить клуб «Люн».





Клубы-участники

Клуб Город
Волеренга Осло
Люн Осло
Сарпсборг Сарпсборг
Стейнхьер Стейнхьер
Фредрикстад Фредрикстад
Шейд Осло
Одд Шиен
Фригг Осло
Викинг Ставангер
Саннефьорд Саннефьорд

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Волеренга 18 12 3 3 39  25 +14 27 Первый раунд Кубка чемпионов 1966/67
2 Люн 18 12 2 4 57  22 +35 26
3 Сарпсборг 18 10 3 5 32  24 +8 23
4 Стейнхьер 18 9 3 6 27  21 +6 21
5 Фредрикстад 18 8 4 6 40  31 +9 20
6 Шейд 18 8 1 9 28  30 −2 17 Первый раунд Кубка кубков 1966/67
7 Одд 18 7 2 9 30  35 −5 16
8 Фригг Осло 18 5 5 8 22  30 −8 15 Первый раунд Кубка ярмарок 1966/67
9 Викинг 18 5 3 10 20  32 −12 13 Вылет во Второй дивизион 1966
10 Саннефьорд 18 0 2 16 12  57 −45 2

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Результаты матчей

Дома / На выезде1 ФРЕ ФРИ ЛЮН ОДД СТА САР ШЕЙ СТЕ ВИК ВОЛ
Фредрикстад 4:3 2:2 2:1 3:0 6:0 7:3 0:1 1:1 2:2
Фригг Осло 1:0 1:0 1:1 3:0 3:3 0:3 0:1 2:1 1:2
Люн 3:1 4:0 5:0 5:1 1:0 2:1 2:3 3:1 2:2
Одд 4:0 2:0 3:2 5:1 1:1 0:1 0:2 2:0 1:2
Саннефьорд 0:6 2:2 1:8 1:2 2:4 0:2 1:1 1:3 0:2
Сарпсборг 0:0 2:0 3:0 3:0 3:0 1:2 2:1 1:0 2:1
Шейд 2:3 0:1 1:5 3:4 1:0 1:3 1:0 4:0 1:0
Стейнхьер 1:2 0:0 1:4 5:0 2:0 3:0 2:1 3:1 0:0
Викинг 3:0 2:2 0:2 3:2 2:1 0:2 1:1 2:0 0:1
Волеренга 4:1 3:2 1:7 3:2 3:1 3:2 1:0 5:1 4:0
Источник: [www.nifs.no/grid.php?land=1&t=5&u=45 NIFS.no]
1 Команда, выступающая на домашнем стадионе, указана в левой колонке.
Цвета: синий = победа хозяев; жёлтый = ничья; красный = победа гостей.

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Норвегии по футболу 1965"

Ссылки

  • [www.rsssf.no/1965/First.html#table Статистика на rsssf.com]

Отрывок, характеризующий Чемпионат Норвегии по футболу 1965

В Петербурге Элен пользовалась особым покровительством вельможи, занимавшего одну из высших должностей в государстве. В Вильне же она сблизилась с молодым иностранным принцем. Когда она возвратилась в Петербург, принц и вельможа были оба в Петербурге, оба заявляли свои права, и для Элен представилась новая еще в ее карьере задача: сохранить свою близость отношений с обоими, не оскорбив ни одного.
То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.