Чемпионат СССР по лыжным гонкам 1936

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лично-командное первенство СССР (9-е) проходило в Ленинграде с 24 по 27 февраля 1936 года.

Соревнования проводились по пяти дисциплинам — гонки на 20 и 50 км (мужчины), гонка на 10 и 15 км (женщины), смешанная эстафета 4 х 5 км (девушка, юноша, женщина, мужчина).





Победители и призёры

Мужчины

Золото Серебро Бронза
Гонка на 20 км Оксанен Вилахо
«Динамо» Свердловск
Сивонен Гейк
РККА Ленинград
Воробьев Федор
«Динамо» Ленинград
Гонка на 50 км Воробьев Федор
«Динамо» Ленинград
Бычков Алексей
«Медик» Москва
Сивонен Гейк
РККА Ленинград

Женщины

Золото Серебро Бронза
Гонка на 10 км Максунова Валентина
«Динамо» Ленинград
Метсо Альма
ГОЛИФК Ленинград
Зимина Валентина
ВЦСПС Москва

Вытчикова Зинаида
Ленинград

Гонка на 15 км Гордеева Анна
«Сталинец» Москва
Максунова Валентина
«Динамо» Ленинград
Зимина Валентина
ВЦСПС Москва

Смешанные

Золото Серебро Бронза
Смешанная эстафета 4 х 5 км Ленинград
Эльви Ольга
Васильев Георгий
Воробьева Нина
Сивонен Гейк
Московская область
Крепкова Марфа
Морозов Петр
Зимина Валентина
Хапанцев Иван
Карелия
Ахокас М.
Плотников
Минина Мария
Кескиталло

Напишите отзыв о статье "Чемпионат СССР по лыжным гонкам 1936"

Литература

  • Лыжные гонки: Справочник/ Сост. Г. П. Марков — М.: Физкультура и спорт, 1984

Примечания

Отрывок, характеризующий Чемпионат СССР по лыжным гонкам 1936

– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]