Чемпионат СССР по лыжным гонкам 1950

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лично-командное первенство СССР (22-е) проходило в Златоусте Челябинской области с 10 по 16 марта 1950 года.

Соревнования проводились по восьми дисциплинам — гонки на 18, 30, 50 км, эстафета 4х10 км, бег патрулей 30 км (мужчины), гонки на 5 и 8 км, эстафета 4х5 км (женщины).





Победители и призёры

Мужчины

Золото Серебро Бронза
Гонка на 18 км Володин Петр
Вооружённые Силы Москва
Оляшев Владимир
Вооружённые Силы Москва
Морозов Петр
«Динамо» Москва
Гонка на 30 км Оляшев Владимир
Вооружённые Силы Москва
Борин Анатолий
Вооружённые Силы Свердловск
Володин Петр
Вооружённые Силы Москва
Гонка на 50 км Оляшев Владимир
Вооружённые Силы Москва
Борин Анатолий
Вооружённые Силы Свердловск
Володин Петр
Вооружённые Силы Москва
Эстафета 4х10 км Вооружённые Силы
Борин Анатолий
Протасов Михаил
Володин Петр
Оляшев Владимир
Вооружённые Силы
Терентьев Федор
Храмцов Александр
Николаев Аркадий
Коротков Евгений
«Динамо»
Морозов Петр
Матюшенков Валентин
Чернев Герман
Смирнов Василий
Бег патрулей 30 км Вооружённые Силы
Володин Петр
Оляшев Владимир
Коротков Евгений
Борин Анатолий
«Динамо»
Морозов Петр
Чернев Герман
Смирнов Василий
Матюшенков Валентин
Вооружённые Силы
Булочкин Георгий
Шиганов Павел
Соболев Николай
Резвов Александр

Женщины

Золото Серебро Бронза
Гонка на 5 км Ярмоленко Ульяна
Прфсоюзы Ярославль
Пещерская(Погудина) Мария
Вооружённые Силы Москва
Малофеева Александра
«Спартак» Московская область
Гонка на 8 км Пещерская(Погудина) Мария
Вооружённые Силы Москва
Ярмоленко Ульяна
Профсоюзы Ярославль
Толмачева Зинаида
«Динамо» Москва
Эстафета 4х5 км Профсоюзы
Ватина Любовь
Ярмоленко Ульяна
Царева Валентина
Болотова Зоя
«Динамо»
Велимаа Айна
Комарова Нина
Баусова Александра
Толмачева Зинаида
«Динамо»
Сироткина Алевтина
Жаворонкова Мария
Дьячкова Муза
Воробьева Екатерина

Напишите отзыв о статье "Чемпионат СССР по лыжным гонкам 1950"

Литература

  • Лыжные гонки: Справочник/ Сост. Г. П. Марков — М.: Физкультура и спорт, 1984

Примечания

Отрывок, характеризующий Чемпионат СССР по лыжным гонкам 1950

Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.