Чемпионат СССР по лёгкой атлетике 1972

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чемпионат СССР по лёгкой атлетике 1972 проводился 9 июля в Новгороде (марафон) и 14 — 15 (многоборье) и 17 — 20 июля в Москве на стадионе имени В. И. Ленина.

Соревнования Чемпионата СССР по кроссу прошли 12 марта в Ташкенте.





Результаты

Команды

  1. Динамо
  2. Вооруженные Силы
  3. Буревестник

Мужчины

Вид: 1 место Результат 2 место Результат 3 место Результат
Бег на 100 м Валерий Борзов 10,0 Александр Корнелюк 10,2 Владимир Атамась 10,3
Бег на 200 м Валерий Борзов 20,7 Владимир Ловецкий 21,3 Валерий Панасов 21,6
Бег на 400 м Семен Кочер 46,7 В. Юдин 46,9 Леонид Корольев 47,1
Бег на 800 м Иван Иванов 1.48,9 Виктор Порывкин 1.49,2 Владимир Пономарев 1.49,5
Бег на 1500 м Владимир Пантелей 3.41,4 Виктор Семяшкин 3.42,2 Михаил Улымов 3.42,5
Бег на 5000 м Николай Пуклаков 13.48,6 Б. Ольяницкий 13.49,4 Б. Штейнбрехер 13.49,8
Бег на 10000 м Рашид Шарафетдинов 28.05,2 Павел Андреев 29.08,4 Анатоий Бадранков 29.09,2
Бег на 110 м с барьерами Виктор Мясников 13,7 Анатолий Мошиашвили 14,0 Эдуард Переверзев 14,0
Бег на 400 м с барьерами Евгений Гавриленко 49,2 Виктор Савченко 49,3 Юрий Зорин 49,7
Бег на 3000 м с препятствиями Ромуальдас Битте 8.30,0 Сергей Скрипка 8.31,0 Виктор Кудинский 8.32,2
Эстафета 4х100 м Вооруженные Силы (А. Лебедев, А. Багаев, В. Зезетко, Г. Зайцев) 39,9 Динамо 40,1 Спартак 40,3
Эстафета 4х400 м Буревестник (В. Погребняк, Ю. Зорин, Н. Корнеушкин, В. Носенко) 3.06,9 Вооруженные Силы 3.07,2 Динамо 3.07,9
Ходьба на 20 км Владимир Голубничий 1:28.54,2 Евгений Ивченко 1:29.09,4 Николай Смага 1:29.22,2
Ходьба на 50 км Вениамин Солдатенко 4:13.28,6 Отто Барч 4:13.53,8 Сергей Григорьев 4:14.13,2
Марафон Анатолий Баранов 2:14.19,6 Юрий Великородных 2:14.27,0 Игорь Щербак 2:14.43,0
Прыжок в высоту Кестутис Шапка 2,21 Рустам Ахметов 2,21 Владимир Абрамов 2,21
Прыжок с шестом Геннадий Близнецов 5,20 Юрий Исаков 5,20 Владимир Кишкун 5,10
Прыжок в длину Леонид Барковский 8,06 Игорь Тер-Ованесян 7,94 Валерий Подлужный 7,87
Тройной прыжок Михаил Барибан 16,79 Виктор Санеев 16,75 Геннадий Бессонов 16,58
Толкание ядра Александр Барышников 19,68 Римантас Плунге 19,59 Валерий Войкин 19,21
Метание диска Владимир Ляхов 59,94 Виктор Пензиков В. Титов 58,38
Метание копья Янис Лусис 85.48 Вилнис Фелдманис 80,48 Валерий Белан 79,32
Метание молота Анатолий Бондарчук 75,54 Валентин Дмитренко 73,04 Василий Хмелевский 72,82
Десятиборье Николай Авилов 8115 Борис Иванов 7997 Леонид Литвиненко 7975

Женщины

Вид: 1 место Результат 2 место Результат 3 место Результат
Бег на 100 м Надежда Бесфамильная 11,4 Людмила Жаркова 11,5 Галина Бухарина 11,5
Бег на 200 м Надежда Бесфамильная 23,6 Марина Сидорова 23,6 Галина Бухарина 24,0
Бег на 400 м Наталья Чистякова 52,8 Надежда Колесникова 53,0 В. Чичаева 53,7
Бег на 800 м Ниёле Сабайте 2.01,1 Нина Моргунова 2.01,5 Раиса Руус 2.02,1
Бег на 1500 м Людмила Брагина 4.09,8 Тамара Пангелова 4.11,3 Тамара Казачкова 4.11,6
Бег на 3000 м Ирма Таборская 9.19,8 Мария Чернышова 9.20,0 Светлана Васькова 9.22,2
Эстафета 4х100 м Вооруженные Силы (В. Анисимова, Г. Бухарина, Н. Юдина, Н. Бесфамильная) 44,8 Буревестник 45,0 Динамо 45,4
Эстафета 4х400 м Буревестник (Л. Рунцо, В. Чичаева, Г. Камардина, Н. Чистякова) 3.33,0 Динамо 3.33,1 ТР 3.39,7
Бег на 100 м с барьерами Татьяна Анисимова 13,6 Лия Хитрина Любовь Свеженцева 13,7
Прыжки в высоту Антонина Лазарева 1,82 Валентина Чулкова 1,79 Тамара Галка 1,79
Прыжки в длину Любовь Ильина 6,36 Елена Ринга 6,29 Н. Пяткова 6,23
Толкание ядра Надежда Чижова 19,28 Антонина Иванова 18,77 Светлана Крачевская 18,77
Метание диска Фаина Мельник 62,38 Людмила Муравева 59,54 Тамара Данилова 57,90
Метание копья Нина Маракина 60,12 Ядвига Путинене 53,44 Эльвира Озолина 53,12
Пятиборье Валентина Тихомирова 4733 Надежда Ткаченко 4559 Вера Ткаченко 4324

Напишите отзыв о статье "Чемпионат СССР по лёгкой атлетике 1972"

Примечания


Литература

  • Лёгкая атлетика. Справочник / Составитель Р. В. Орлов. — М.: «Физкультура и спорт», 1983. — 392 с.


Отрывок, характеризующий Чемпионат СССР по лёгкой атлетике 1972

– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]