Чемпионат СССР по футболу 1978
Поделись знанием:
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Чемпионат СССР по футболу 1978 | |
---|---|
Подробности чемпионата | |
Время проведения | 7 апреля — 11 ноября 1978 года |
Число участников | 16 |
Призовые места | |
Чемпион | «Динамо» Тбилиси (2-й раз) |
Второе место | «Динамо» Киев |
Третье место | «Шахтёр» Донецк |
Статистика чемпионата | |
Сыграно матчей | 240 |
Бомбардир(ы) | Георгий Ярцев («Спартак» Москва) (19 мячей) |
← 1977 1979 → |
41-й чемпионат СССР по футболу был разыгран с 7 апреля по 11 ноября 1978 года. Победителем стало тбилисское «Динамо».
В целях борьбы с договорными матчами с этого сезона был введён лимит ничьих. Очки командам начислялись только за первые 8 ничейных результатов.
Содержание
Высшая лига. Итоговая таблица
М | Команда | И | В | Н | П | М | О | УЕФА |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
«Динамо» Тбилиси | 30 | 17 | 8 | 5 | 45-24 | 42 | КЧ | |
«Динамо» Киев | 30 | 15 | 9 | 6 | 42-20 | 38 (-1) | КУ | |
«Шахтёр» Донецк | 30 | 16 | 5 | 9 | 42-31 | 37 | КУ | |
4 | «Динамо» Москва | 30 | 14 | 10 | 6 | 37-23 | 36 (-2) | КК |
5 | «Спартак» Москва | 30 | 14 | 5 | 11 | 42-33 | 33 | |
6 | ЦСКА Москва | 30 | 14 | 4 | 12 | 36-40 | 32 | |
7 | «Черноморец» Одесса | 30 | 12 | 10 | 8 | 41-26 | 32 (-2) | |
8 | «Торпедо» Москва | 30 | 11 | 11 | 8 | 36-29 | 30 (-3) | |
9 | «Заря» Ворошиловград | 30 | 9 | 8 | 13 | 38-44 | 26 | |
10 | «Зенит» Ленинград | 30 | 9 | 8 | 13 | 31-46 | 26 | |
11 | «Пахтакор» Ташкент | 30 | 9 | 8 | 13 | 42-43 | 26 | |
12 | «Кайрат» Алма-Ата | 30 | 9 | 7 | 14 | 29-41 | 25 | |
13 | «Нефтчи» Баку | 30 | 8 | 7 | 15 | 28-39 | 23 | |
14 | «Арарат» Ереван | 30 | 8 | 6 | 16 | 20-42 | 22 | |
15 | «Локомотив» Москва | 30 | 7 | 9 | 14 | 26-40 | 22 (-1) | |
16 | «Днепр» Днепропетровск | 30 | 9 | 3 | 18 | 25-39 | 21 |
Лучший бомбардир — Георгий Ярцев («Спартак» Москва) — 19 голов в 29 матчах.
Первая лига. Итоговая таблица
М | Команда | И | В | Н | П | Г | О |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | «Крылья Советов» Куйбышев | 38 | 21 | 14 | 3 | 59‑25 | 56 |
2 | СКА Ростов-на-Дону | 38 | 20 | 14 | 4 | 64‑35 | 54 |
3 | «Динамо» Минск | 38 | 21 | 11 | 6 | 57‑28 | 53 |
4 | «Карпаты» Львов | 38 | 21 | 10 | 7 | 60‑37 | 52 |
5 | «Терек» Грозный | 38 | 16 | 9 | 13 | 56‑56 | 41 |
6 | «Кубань» Краснодар | 38 | 16 | 9 | 13 | 51‑46 | 41 |
7 | «Жальгирис» Вильнюс | 38 | 11 | 19 | 8 | 38‑37 | 41 |
8 | «Таврия» Симферополь | 38 | 14 | 12 | 12 | 48‑38 | 40 |
9 | «Торпедо» Кутаиси | 38 | 14 | 9 | 15 | 44‑41 | 37 |
10 | «Нистру» Кишинев | 38 | 13 | 11 | 14 | 42‑40 | 37 |
11 | СКА Одесса | 38 | 12 | 10 | 16 | 43‑51 | 34 |
12 | «Шинник» Ярославль | 38 | 12 | 10 | 16 | 37‑42 | 34 |
13 | «Памир» Душанбе | 38 | 10 | 14 | 14 | 47‑41 | 34 |
14 | «Металлург» Запорожье | 38 | 10 | 14 | 14 | 39‑47 | 34 |
15 | «Спартак» Ивано-Франковск | 38 | 13 | 6 | 19 | 43‑58 | 32 |
16 | «Кузбасс» Кемерово | 38 | 12 | 7 | 19 | 38‑54 | 31 |
17 | «Уралмаш» Свердловск | 38 | 10 | 11 | 17 | 31‑50 | 31 |
18 | «Спартак» Орджоникидзе | 38 | 10 | 8 | 20 | 30‑50 | 28 |
19 | «Динамо» Ленинград | 38 | 7 | 13 | 18 | 47‑65 | 27 |
20 | «Колхозчи» Ашхабад | 38 | 7 | 9 | 22 | 27‑60 | 23 |
Вторая лига. Итоговое положение
Финал
«Металлист» — «Факел»
5 ноября 1978 |
|
Металлист |
10 ноября 1978 |
|
Центральный стадион Профсоюзов |
Серия пенальти: | ||
3:5 |
- Путёвку в первую лигу получил харьковский «Металлист».
«Трактор» — «Звезда»
10 ноября 1978 |
|
14 ноября 1978 |
|
им. Ленинского комсомола |
- Путёвку в первую лигу получила пермская «Звезда».
«Спартак» — «Алга»
10 ноября 1978 |
|
15 ноября 1978 |
|
- Путёвку в первую лигу получил нальчикский «Спартак».
Решение Федерации футбола СССР
После проведения финальных игр Федерация футбола СССР приняла неожиданное решение, разрешив повыситься в классе всем шести победителям зональных первенств. Таким образом, путёвки в первую лигу также получили воронежский «Факел», павлодарский «Трактор» и фрунзенская «Алга».
Напишите отзыв о статье "Чемпионат СССР по футболу 1978"
Ссылки
- [www.klisf.info/tourns/urs/1978/10c.htm Календарь игр]
- [www.rsssf.com/tabless/su78.html На www.rsssf.com]
- [wildstat.ru/p/2001/ch/URS_1_1978/stg/all/tour/all Результаты на WildStat.ru]
- [www.fc-dynamo.ru/champ/rezult.php?vk=&vs=&gd=1978&ch=&ms=&dn=&dv=&zb=&pr=&vy=on&ni=on&po=on&kv=on&kp=on Протоколы всех матчей высшего дивизиона]
- [www.football.lg.ua/index.php?option=com_content&view=category&id=214:1978soyuznerushimiy&Itemid=775 Сезон 1978 года на football.lg.ua]
|
Отрывок, характеризующий Чемпионат СССР по футболу 1978
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.