Чемпионат Словакии по футболу 2001/2002

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Словакии по футболу 2001/2002
Mars superliga 2001/2002
Подробности чемпионата
Время проведения 14 июля 20018 июня 2002
Число участников 10
Призовые места
Чемпион Жилина (1-й раз)
Второе место Матадор Пухов
Третье место Интер Братислава
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 180
Забито голов 453  (2.52 за игру)
Бомбардир(ы) Марек Минтал (Жилина)  (21 мяч)
← 2000/01
2002/03 →

Марс суперлига 2001/2002 (словацк. Mars superliga 2001/2002) — 9-й сезон чемпионата Словакии по футболу.





Клубы-участники

Клуб Город
Жилина Жилина
Матадор Пухов
Интер Братислава
Ружомберок Ружомберок
Озета Дукла Тренчин
Слован Братислава
Артмедиа Петржалка Братислава
Дубница Дубница-над-Вагом
Кошице Кошице
Татран Прешов

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Жилина 36 21 6 9 62  37 +25 69 2-й квалификационный раунд Лиги чемпионов 2002/03
2 Матадор Пухов 36 18 8 10 48  33 +15 62 Квалификационный раунд Кубка УЕФА 2002/03
3 Интер Братислава 36 16 8 12 53  39 +14 56
4 Ружомберок 36 15 9 12 49  41 +8 54
5 Озета Дукла Тренчин 36 15 9 12 45  43 +2 54 Первый раунд Кубка Интертото 2002
6 Слован Братислава 36 14 9 13 42  39 +3 51
7 Артмедиа Петржалка 36 11 14 11 51  45 +6 47
8 Дубница 36 9 11 16 38  48 −10 38
9 Кошице 36 6 13 17 30  62 −32 31
10 Татран Прешов 36 8 7 21 35  66 −31 31 Вылет во Вторую лигу 2002/03

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Результаты матчей

Жил Мат Инт Руж Тре Сло Арт Дуб Тат Кош
1. Жилина 0:1 1:1 2:0 3:2 0:0 2:1 2:0 2:1 2:0
0:2 2:4 3:1 1:0 1:0 2:1 1:0 6:0 3:2
2. Матадор Пухов 2:1 2:1 1:2 4:0 1:1 1:1 1:1 1:1 4:1
1:1 1:0 1:0 0:2 3:1 2:0 1:0 2:0 1:0
3. Интер Братислава 1:3 2:0 2:1 3:0 0:0 0:0 2:0 3:1 3:1
2:0 0:1 2:3 0:2 0:2 1:2 1:2 3:0 2:0
4. Ружомберок 2:0 1:1 1:2 4:1 2:1 0:1 5:0 2:0 1:1
0:0 1:0 1:2 2:1 1:0 4:2 1:0 0:0 0:0
5. Тренчин 2:0 0:2 0:0 1:1 2:0 1:1 2:1 1:0 3:0
0:1 1:2 2:1 3:1 1:0 0:0 0:0 2:2 0:1
6. Слован Братислава 2:3 1:0 1:1 2:2 2:0 0:2 2:0 3:2 2:0
2:1 3:0 1:2 1:0 0:1 1:0 0:3 2:0 3:1
7. Артмедиа Петржалка 1:4 1:0 2:2 3:2 1:1 6:3 3:0 5:1 6:1
1:1 0:3 0:3 1:2 1:1 1:1 1:1 3:0 1:1
8. Дубница 2:2 0:0 1:1 0:1 2:4 0:1 2:3 1:2 1:1
0:1 4:1 1:0 2:1 1:1 1:1 1:0 3:2 1:0
9. Татран Прешов 0:1 0:3 2:4 0:1 3:0 1:0 0:0 2:2 1:1
3:2 2:1 0:1 2:0 1:3 0:2 1:0 1:1 2:1
10. Кошице 0:4 2:0 1:1 0:0 2:4 0:0 0:0 0:4 2:1
0:4 2:2 2:0 3:3 0:1 1:1 0:0 1:0 2:1

Бомбардиры

Место Игрок Клуб Голы
1 Марек Минтал Жилина 21
2 Любош Перниш Матадор Пухов 15
3 Роберт Виттек Слован Братислава 14
4 Хенрих Бенчик Артмедиа Петржалка 12
5 Мирослав Немец Жилина 10
6 Любомир Рейтер Жилина 9
Томаш Оравец Ружомберок
Мирослав Дробняк Интер Братислава
Мартин Фабуш Озета Дукла Тренчин
Марио Брешка Матадор Пухов

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Словакии по футболу 2001/2002"

Ссылки

  • [www.rsssf.com/tabless/slow02.html Чемпионат Словакии на rsssf.com]

Отрывок, характеризующий Чемпионат Словакии по футболу 2001/2002

– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.