Чемпионат Уругвая по футболу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Primera División de Uruguay
Страна

Уругвай

Основан

1900

Кол-во команд

16

Выбывание в

Второй дивизион

Международные турниры

Кубок Либертадорес,
Южноамериканский кубок

Действующий победитель

Пеньяроль (50)

Наиболее титулован

Пеньяроль (50)

Сайт

[www.auf.org.uy/ AUF]

2016

Чемпионат Уругвая по футболу — соревнование, проводимое среди футбольных клубов Уругвая, в котором выявляется чемпион страны. В последние годы проводится в три этапа среди 16 клубов. Во второй половине 2016 года будет организован переходный чемпионат с целью возвращения первенства к системе выявления чемпиона страны за календарный год.





История

Чемпионат Уругвая был впервые проведён в 1900 году среди четырёх команд. Вскоре высшая лига стала именоваться Примера А. В 1915 году появилась единая вторая лига — Дивизион Интермедиа («Промежуточный»), который в 1942 году получил профессиональный статус и был переименован в Примеру B (современное название — Segunda División Profesional), а название Дивизион Интермедиа присвоили третьей лиге (именовавшийся с 1972 года Примера C, а сейчас Segunda División Amateur).

Число клубов в Примере А в 1915—1998 годах колебалось, в основном, от 10 до 14 (за исключением 1923—1928 и 1981 годов). Максимальное число команд было в сезоне 1923 года (проведённого ФУФ) — 32. А начиная с 1999 года несколько выросло и теперь колеблется от 15 до 18.

До сезона 1999 года в Примере А играли только клубы из Монтевидео, так как уровень развития футбола в столице был намного выше, чем в провинциях, также с 1932 профессиональными стали почти исключительно столичные клубы (кроме «Депортиво Мальдонадо»). Во 2-й лиге большинство команд были тоже из Монтевидео. Региона А 1998 году Ассоциация футбола Уругвая провела реформу в структуре чемпионата. Был проведён Главный турнир клубов-чемпионов регионов, который выиграла «Пайсанду Белья Виста», принятая в сезон Примеры 1999 года, в котором также сыграли ещё 3 не столичных клуба. Этот турнир просуществовал ещё два сезона, причём его чемпионы уже не принимались в Примеру. Но во многих городах произошли объединения местных любительских клубов, образовавших профессиональные команды, выступающие теперь в высших лигах страны.

Все чемпионы Уругвая также представляют столицу.

годы Уровни в структуре лиг чемпионата Уругвая
1 2 3 4
19001912 Примера
19131914 Экстра
19151941 Интермедиа Экстра
19421971 Сегунда Интермедиа Экстра
1972н.в. Сегунда люб. Регионы

Регламент соревнования (до 2016 года)

  • 1 этап — Апертура — («Открытие») является первым кругом чемпионата, и проводится во второй половине календарного года. Победитель Апертуры не является чемпионом Уругвая, но получает путёвку в ближайший Кубок Либертадорес.
  • 2 этап — Клаусура — то есть, «Закрытие», второй круг чемпионата.
  • 3 этап. Финальная стадия. Победитель Апертуры играет против победителя Клаусуры. В случае, если существует третий клуб, не выигравший ни одного из этапов, но набравший больше всего очков по итогам всего чемпионата, победитель финальной стадии играет с этим клубом за чемпионский титул. Как правило, больше всего очков по итогам сезона набирает один из клубов-победителей первых двух этапов. Тогда, если этот клуб побеждает в финальной стадии, он объявляется чемпионом. Если же эта команда проигрывает, то она имеет возможность вновь встретиться со своим противником за чемпионский титул — на этот раз уже в качестве клуба, набравшего больше всего очков в чемпионате.

Чемпионат Уругвая не относится к элитарным лигам по общему уровню клубов, в нём играющих, однако, это не относится к двум сильнейшим клубам страны — «Пеньяролю» и «Насьоналю», являющиеся одними из самых титулованных клубов в мире. Их преимущество даже более подавляюще, чем то, какое есть в чемпионате Шотландии у «Селтика» и «Рейнджерс».

Состав Высшего дивизиона в сезоне 2016

  1. Бостон Ривер
  2. Вилья Эспаньола
  3. Данубио
  4. Дефенсор Спортинг
  5. Ливерпуль М
  6. Монтевидео Уондерерс
  7. Насьональ
  8. Пеньяроль
  9. Пласа Колония (Колония-дель-Сакраменто)
  10. Рампла Хуниорс
  11. Расинг М
  12. Ривер Плейт М
  13. Серро
  14. Суд Америка (Сан-Хосе-де-Майо) (временно, клуб из Монтевидео)
  15. Феникс М
  16. Хувентуд (Лас-Пьедрас)

Список чемпионов Уругвая

Допрофессиональная эра

Футбольная Лига Уругвайской Ассоциации

  • 1900. Центральный Уругвайский
    Железнодорожный Крикетный Клуб (Пеньяроль)
  • 1901. ЦУЖДКК (Пеньяроль)[1]
  • 1902. Насьональ
  • 1903. Насьональ
  • 1904. Не проводился[2]
  • 1905. ЦУЖДКК (Пеньяроль)
  • 1906. Монтевидео Уондерерс
  • 1907. ЦУЖДКК (Пеньяроль)

Лига Уругвая

  • 1908. Ривер Плейт ФК
  • 1909. Монтевидео Уондерерс
  • 1910. Ривер Плейт ФК
  • 1911. ЦУЖДКК (Пеньяроль)
  • 1912. Насьональ
  • 1913. Ривер Плейт ФК
  • 1914. Ривер Плейт ФК

Ассоциация Уругвайского Футбола

  • 1915. Насьональ
  • 1916. Насьональ
  • 1917. Насьональ
  • 1918. Пеньяроль
  • 1919. Насьональ
  • 1920. Насьональ
  • 1921. Пеньяроль
  • 1922. Насьональ
  • 1923 (АУФ)[3]. Насьональ
  • 1923 (ФУФ). КА Уондерерс
  • 1924 (АУФ). Насьональ
  • 1924 (ФУФ). Пеньяроль
  • 1925. Не проводился[4]
  • 1926. Пеньяроль
  • 1927. Рампла Хуниорс
  • 1928. Пеньяроль
  • 1929. Пеньяроль
  • 1930. Не проводился[5]
  • 1931. Монтевидео Уондерерс

Профессиональная эра

  • 1932. Пеньяроль
  • 1933. Насьональ
  • 1934. Насьональ
  • 1935. Пеньяроль
  • 1936. Пеньяроль
  • 1937. Пеньяроль
  • 1938. Пеньяроль
  • 1939. Насьональ
  • 1940. Насьональ
  • 1941. Насьональ
  • 1942. Насьональ
  • 1943. Насьональ
  • 1944. Пеньяроль
  • 1945. Пеньяроль
  • 1946. Насьональ
  • 1947. Насьональ
  • 1948 Не завершен[6]
  • 1949. Пеньяроль
  • 1950. Насьональ
  • 1951. Пеньяроль
  • 1952. Насьональ
  • 1953. Пеньяроль
  • 1954. Пеньяроль
  • 1955. Насьональ
  • 1956. Насьональ
  • 1957. Насьональ
  • 1958. Пеньяроль
  • 1959. Пеньяроль
  • 1960. Пеньяроль
  • 1961. Пеньяроль
  • 1962. Пеньяроль
  • 1963. Насьональ
  • 1964. Пеньяроль
  • 1965. Пеньяроль
  • 1966. Насьональ
  • 1967. Пеньяроль
  • 1968. Пеньяроль
  • 1969. Насьональ
  • 1970. Насьональ
  • 1971. Насьональ
  • 1972. Насьональ
  • 1973. Пеньяроль
  • 1974. Пеньяроль
  • 1975. Пеньяроль
  • 1976. Дефенсор
  • 1977. Насьональ
  • 1978. Пеньяроль
  • 1979. Пеньяроль
  • 1980. Насьональ
  • 1981. Пеньяроль
  • 1982. Пеньяроль
  • 1983. Насьональ
  • 1984. Сентраль
  • 1985. Пеньяроль
  • 1986. Пеньяроль
  • 1987. Дефенсор
  • 1988. Данубио
  • 1989. Прогресо
  • 1990. Белья Виста
  • 1991. Дефенсор Спортинг
  • 1992. Насьональ
  • 1993. Пеньяроль
  • 1994. Пеньяроль
  • 1995. Пеньяроль
  • 1996. Пеньяроль
  • 1997. Пеньяроль
  • 1998. Насьональ
  • 1999. Пеньяроль
  • 2000. Насьональ
  • 2001. Насьональ
  • 2002. Насьональ
  • 2003. Пеньяроль
  • 2004. Данубио
  • 2005. Насьональ
  • 2005/06. Насьональ
  • 2006/07. Данубио
  • 2007/08. Дефенсор Спортинг
  • 2008/09. Насьональ
  • 2009/10. Пеньяроль
  • 2010/11. Насьональ
  • 2011/12. Насьональ
  • 2012/13. Пеньяроль
  • 2013/14. Данубио
  • 2014/15. Насьональ
  • 2015/16. Пеньяроль
  • 2016.
  • 2017.

Титулы

Рекорды

  • Рекордная победная серия составляет 32 матча: в сезонах 1940—1942 этого достижения добился «Насьональ».

См. также

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Уругвая по футболу"

Примечания

  1. В Уругвае идёт спор по поводу того, считать ли ЦУЖДКК и «Пеньяроль» одним клубом. Сторонники «Насьоналя» считают, что это были разные клубы. Большая часть футбольной общественности, включая Ассоциацию Футбола Уругвая, считают их одним и тем же клубом, то есть титулы следует суммировать.
  2. Чемпионат 1904 года был сорван из-за гражданской войны.
  3. В 1923 году в футболе страны произошёл раскол. Была образова Федерация Футбола Уругвая, которая стала проводить свои первенства, а также создала собственную сборную. В чемпионате под эгидой АУФ был «Насьональ», а также такие известные клубы, как «Рампла Хуниорс», «Белья Виста», «Феникс». В чемпионате ФУФ выступал «Пеньяроль», а также довольно сильные «Сентраль», «Олимпия» (в будущим один из основателей современного «Ривер Плейта»), «Дефенсор», ФК «Ривер Плейт». В обоих турнирах был представлен «Уондерерс» (в турнире ФУФ выступил под названием Клуб Атлетико «Уондерерс», в отличие от официального наименования «Уондерерс» ФК). Со спортивной точки зрения чемпионаты были примерно равны. Однако после прекращения раскола АУФ стала признавать только результаты своих турниров, с чем не согласны участники турниров ФУФ (в первую очередь, «Пеньяроль» и «Монтевидео Уондерерс», выигравшие эти чемпионаты).
  4. В 1925 году чемпионат был сорван из-за проблем в организации.
  5. В 1930 году чемпионат решено было не проводить в связи с организацией и подготовкой к первому в истории чемпионату мира
  6. остановлен после 10 туров из-за забастовки игроков
  7. Включая титул ФУФ и чемпионат 1926
  8. Включая титул ФУФ

Ссылки

  • [www.auf.org.uy/ Официальный сайт АУФ]
  • [celeste-rus.ru/ Русскоязычный сайт о футболе Уругвая]
  • [www.rsssf.com/tablesu/uruchamp.html Список чемпионов]
  • [fwh.mybb.ru/viewtopic.php?id=22 Чемпионат Уругвая по футболу на «Футболе Западного Полушария»]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат Уругвая по футболу

– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.