Чемпионат Уругвая по футболу 2005/2006

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Уругвая по футболу 2005/2006
Campeonato Uruguayo de Fútbol 2005-06
Подробности чемпионата
Время проведения 2005/2006
Число участников 20
      Города 6
Призовые места
Чемпион Насьональ (41-й раз)
Второе место Роча
Третье место Дефенсор Спортинг
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 291
Забито голов 801  (2.75 за игру)
Бомбардир(ы) Хосе Педро Кардосо (Роча)  (17 мячей)

Примера Уругвая сезона 2005/2006 — очередной сезон чемпионата Уругвая по футболу. Чемпионом страны стал «Насьональ».

Впервые в истории чемпионат прошёл в два календарных года, по системе «весна-осень» (по Южному полушарию) — Апертура прошла во второй половине 2005 года, а Клаусура — в первой половине 2006 года. Впервые в истории команда из Интериора (за пределами Монтевидео) выиграла одну из стадий чемпионата страны. Несмотря на поражение в финале чемпионата, «Роча» стала вице--чемпионом Уругвая — это также самое большое достижение нестоличного клуба за всю историю чемпионатов Уругвая.

Благодаря победе в Апертуре, «Роча» получила путёвку в розыгрыш Кубка Либертадорес 2006, куда также попал чемпион Уругвая 2005 «Насьональ» и вторая команда суммарной таблицы 2005 года «Дефенсор Спортинг».

Чемпион Уругвая 2005/06 «Насьональ», чемпион Лигильи 2006 «Дефенсор Спортинг» и вице--чемпион Лигильи «Данубио» квалифицировались в Кубок Либертадорес 2007. Третья и четвёртая команды Лигильи 2006 «Насьональ» и «Сентраль Эспаньол» попали в Южноамериканский кубок 2006.





Ход турнира

С учётом того, что чемпионат был переходным, Ассоциация футбола Уругвая постановила, что по окончании Апертуры, то есть в середине сезона, Примеру должны были покинуть три команды, вместо которых должны были прийти две лучшие команды Второго дивизиона сезона 2005. «Феникс» и ФК «Пайсанду» показали худшие результаты по итогам календарного 2005 года и напрямую покинули элиту. 15-я и 16-я команды 2005 года «Серро» и «Пласа Колония» провели стыковые матчи, по итогам которых сильнее оказался столичный клуб, и «Пласа Колония» отправилась доигрывать сезон 2005/06 во Второй дивизион. Вместо этих трёх команд в Клаусуре 2006 выступили «Белья Виста» и «Сентраль Эспаньол».

Победители Апертуры и Класуры — «Роча» и «Насьональ» — сыграли в финале чемпионата, где с большим преимуществом победил «Насьональ» и завоевал 41-й титул чемпионов Уругвая.

В сезоне 2005/06 использовалась таблица вылета, в которой суммировались очки, набранные командами в чемпионате 2005, Апертуре 2005 и Класуре 2006. Для «Белья Висты» и «Сентраль Эспаньола» были применены специальные коэффициенты, поскольку из этих трёх отдельных турниров они участвовали лишь в одном (Клаусуре 2006). Две худшие команды таблицы вылета, «Серро» и «Депортиво Колония», вылетели из Примеры, вместо них с целью сокращения Примеры до 16 команд пришёл лишь чемпион Второго дивизиона «Прогресо».

Таблицы

Апертура

Клуб И В Н П ГЗ ГП Очки
1 Роча 17 10 3 4 37 25 33
2 Насьональ[1] 17 9 7 1 32 16 31
3 Данубио 17 8 3 6 36 25 27
4 Рампла Хуниорс 17 8 2 7 35 25 26
5 Депортиво Колония 17 6 8 3 23 19 26
6 Серрито 17 6 7 4 20 18 25
7 Пеньяроль 17 6 7 4 22 26 25
8 Ривер Плейт М. 17 6 6 5 24 22 24
9 Рентистас 17 7 3 7 21 22 24
10 Ливерпуль 17 5 7 5 19 18 22
11 Дефенсор Спортинг 17 5 7 5 21 21 22
12 Серро 17 5 7 5 23 25 22
13 Пласа Колония 17 5 6 6 15 23 21
14 Монтевидео Уондерерс 17 4 8 5 27 32 20
15 Мирамар Мисьонес 17 3 9 5 18 18 18
16 Такуарембо 17 4 5 8 13 21 17
17 Феникс 17 3 4 10 22 31 13
18 Пайсанду 17 1 5 11 18 39 8

Суммарная таблица 2005 года

Клуб И В Н П ГЗ ГП Очки
1 Насьональ[1] 34 21 12 1 71 32 72
2 Дефенсор Спортинг 34 17 12 5 54 34 63
3 Пеньяроль 34 16 12 6 50 45 60
4 Роча 34 16 10 8 64 46 58
5 Данубио 34 16 7 11 59 41 55
6 Рентистас 34 13 9 12 51 47 48
7 Ливерпуль 34 12 11 11 45 43 47
8 Ривер Плейт М. 34 12 10 12 58 54 46
9 Серрито 34 11 13 10 41 37 46
10 Монтевидео Уондерерс 34 10 13 11 57 65 43
11 Мирамар Мисьонес 34 10 11 13 51 47 41
12 Рампла Хуниорс 34 11 7 16 54 56 40
13 Депортиво Колония 34 9 12 13 38 50 39
14 Такуарембо 34 9 11 14 30 39 38
15 Серро 34 8 11 15 43 55 35
16 Пласа Колония 34 8 11 15 23 50 35
17 Феникс 34 8 8 18 41 57 32
18 Пайсанду 34 4 10 20 41 73 22

Плей-офф за право остаться в Примере

  • Пласа Колония — Серро — 2:2
  • Серро — Пласа Колония — 1:0

«Серро» остаётся в элите; «Пласа Колония», а также «Феникс» и «Пайсанду» вылетели во Второй дивизион. Вместо них в Клаусуре 2006 участвуют «Белья Виста» и «Сентраль Эспаньол».

Клаусура

Клуб И В Н П ГЗ ГП Очки
1 Насьональ 16 12 2 2 31 12 38
2 Дефенсор Спортинг 16 10 5 1 34 15 35
3 Данубио 16 9 3 4 31 24 30
4 Сентраль Эспаньол 16 8 3 5 19 16 27
5 Ливерпуль 16 7 4 5 27 27 25
6 Рентистас 16 7 3 6 28 22 24
7 Серрито 16 5 8 3 17 16 23
8 Рампла Хуниорс 16 6 5 5 24 29 23
9 Ривер Плейт М. 16 6 2 8 19 20 20
10 Белья Виста 16 5 4 7 18 19 19
11 Такуарембо 16 4 6 6 12 19 18
12 Монтевидео Уондерерс 16 4 4 8 18 19 16
13 Серро[2] 16 6 3 7 23 16 15
14 Мирамар Мисьонес 16 3 5 8 17 30 14
15 Роча 16 3 3 10 18 29 12
16 Депортиво Колония 16 3 2 11 12 30 11
17 Пеньяроль[3] 16 5 4 7 20 25 7

Матчи за чемпионство

  • Роча — Насьональ — 1:4
  • Насьональ — Роча — 2:0

«Насьональ» стал чемпионом Уругвая сезона 2005/2006.

Таблица вылета 2005 и 2005/06

Клуб И О Коэффициент
13 Белья Виста 16 19 1.188
14 Такуарембо 50 56 1.120
15 Мирамар Мисьонес 55 50 1.110
16 Серро[2] 50 50 1.000
17 Депортиво Колония 50 50 1.000

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Уругвая по футболу 2005/2006"

Примечания

  1. 1 2 С «Насьоналя» снято 3 очка.
  2. 1 2 С «Серро» снято 6 очков.
  3. С «Пеньяроля» снято 12 очков.

Ссылки

  • [www.rsssf.com/tablesu/uru06.html Чемпионат Уругвая 2005/06]  (англ.)
  • [www.rsssf.com/tablesu/uru2-05.html Чемпионат Уругвая 2005 во Втором дивизионе]  (англ.)
  • [www.rsssf.com/tablesu/uru2-06.html Чемпионат Уругвая 2006 во Втором дивизионе]  (англ.)
  • [www.rsssf.com/tablesu/urutops.html Лучшие бомбардиры чемпионатов Уругвая с 1932 года на RSSSF]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат Уругвая по футболу 2005/2006

– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.