Чемпионат Фарерских островов по футболу 1984
Поделись знанием:
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
Чемпионат Фарерских островов по футболу 1984 1. Deild 1984 | |
---|---|
Подробности чемпионата | |
Время проведения | 21 апреля 1984 года — 22 сентября 1984 года |
Число участников | 8 |
Призовые места | |
Чемпион | Б-68 Тофтир (1-й раз) |
Второе место | ТБ Твёройри |
Третье место | ХБ Торсхавн |
Статистика чемпионата | |
Бомбардир(ы) | Аксел Ходгард (Б-68 Тофтир) Эрлинг Якобсен (ХБ Торсхавн) (10 мячей) |
← 1983 1985 → |
Первый дивизион 1984 (фар. 1. Deild 1984) — 42-й сезон чемпионата Фарерских островов по футболу. Он начался 21 апреля 1984 года и закончился 22 сентября 1984 года.
Клубы-участники
Клуб | Город |
---|---|
Б-68 | Тофтир |
ТБ Твёройри | Твёройри |
ХБ Торсхавн | Торсхавн |
ЛИФ Лейрвик | Лейрвик |
КИ Клаксвик | Клаксвуйк |
Гота | Нордрагота |
НСИ | Рунавик |
Б-36 | Торсхавн |
Турнирная таблица
Место | Команда | И | В | Н | П | Голы | ± | О | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Б-68 Тофтир | 14 | 9 | 3 | 2 | 25 − 14 | +11 | 21 | |
2 | ТБ Твёройри | 14 | 8 | 3 | 3 | 26 − 15 | +11 | 19 | |
3 | ХБ Торсхавн | 14 | 6 | 4 | 4 | 28 − 24 | +4 | 16 | |
4 | ЛИФ Лейрвик | 14 | 4 | 5 | 5 | 19 − 18 | +1 | 13 | |
5 | КИ Клаксвик | 14 | 2 | 7 | 5 | 27 − 27 | 0 | 11 | |
6 | ГИ Гота | 14 | 4 | 3 | 7 | 18 − 24 | −6 | 11 | |
7 | НСИ Рунавик | 14 | 2 | 7 | 5 | 19 − 27 | −8 | 11 | |
8 | Б-36 Торсхавн | 14 | 3 | 4 | 7 | 15 − 28 | −13 | 10 | Вылет во Второй дивизион 1985 |
И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки
Напишите отзыв о статье "Чемпионат Фарерских островов по футболу 1984"
Ссылки
- [www.rsssf.com/tablesf/farhist.html#84 Чемпионат Фарерских островов на rsssf.com]
|
|
|
Отрывок, характеризующий Чемпионат Фарерских островов по футболу 1984
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.