Чемпионат Франции по футболу 2001/2002

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Франции по футболу 2001/2002
Французский Дивизион 1 2001/02
Подробности чемпионата
Число участников 18
Призовые места
Чемпион Лион (1-й раз)
Второе место Ланс
Третье место Осер
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 306
Забито голов 716  (2.34 за игру)
Бомбардир(ы) Джибриль Сиссе  (22 мяча)
← 2000/01
2002/03 →

Чемпионат Франции по футболу 2001/2002 — 64-й сезон чемпионата Франции по футболу. Футбольный клуб «Лион» стал чемпионом Франции в 1-й раз. В турнире принимали участие 18 клубов. Было сыграно 306 игр и забито 716 голов.





Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Лион 34 20 6 8 62  32 +30 66 Лига чемпионов УЕФА
2 Ланс 34 18 10 6 55  30 +25 64
3 Осер 34 16 11 7 48  38 +10 59
4 ПСЖ 34 15 13 6 43  24 +19 58 Кубок УЕФА
5 Лилль 34 15 11 8 39  32 +7 56 Кубок Интертото
6 Бордо 34 14 8 12 34  31 +3 50 Кубок УЕФА
7 Труа 34 13 8 13 40  35 +5 47 Кубок Интертото
8 Сошо 34 12 10 12 41  40 +1 46
9 Марсель 34 11 11 12 34  39 −5 44
10 Нант 34 12 7 15 35  41 −6 43
11 Бастия 34 12 5 17 38  44 −6 41
12 Ренн 34 11 8 15 40  51 −11 41
13 Монпелье 34 9 13 12 28  31 −3 40
14 Седан 34 8 15 11 35  39 −4 39
15 Монако 34 9 12 13 36  41 −5 39
16 Генгам 34 9 8 17 34  57 −23 35
17 Мец 34 9 6 19 31  47 −16 33 Вылет в Дивизион 2
18 Лорьян 34 7 10 17 43  64 −21 31 Кубок УЕФА+вылет в Лигу 2

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Результаты матчей

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1. Бастия 1:2 3:0 3:1 1:0 3:1 1:0 1:2 1:0 3:0 0:2 1:2 0:1 0:1 1:2 1:1 3:0 2:0
2. Бордо 2:1 2:0 2:1 0:0 2:1 0:0 1:0 0:0 3:1 2:0 0:1 1:1 1:0 2:1 2:1 0:1 2:3
3. Генгам 1:0 2:1 1:0 0:0 4:3 1:0 0:2 2:1 2:2 1:0 2:4 0:0 0:1 1:1 1:2 0:0 1:0
4. Ланс 7:0 0:0 4:1 1:1 1:1 2:0 2:2 1:0 2:0 3:0 2:0 1:1 1:1 2:0 1:0 3:0 0:0
5. Лилль 2:1 2:2 1:0 0:1 3:1 2:0 2:0 1:1 2:1 1:0 2:0 2:3 1:0 1:0 1:1 1:2 1:0
6. Лорьян 0:0 0:2 6:2 2:3 2:4 2:2 1:0 2:0 1:0 1:2 0:3 0:1 1:1 2:0 1:1 1:1 1:0
7. Марсель 2:2 0:0 2:1 1:2 0:0 3:2 1:0 1:1 1:0 2:0 0:0 3:0 1:0 2:1 2:1 4:2 0:1
8. Мец 0:1 1:2 2:4 0:1 0:1 1:1 0:2 1:0 0:0 2:0 2:0 2:0 0:2 3:1 2:3 2:0 2:1
9. Монако 1:1 3:1 3:1 3:0 2:2 1:0 1:1 2:2 0:0 1:2 2:1 1:1 2:2 3:1 2:0 0:1 2:0
10. Монпелье 2:1 0:0 2:1 1:2 2:0 1:3 1:1 3:0 1:1 3:0 3:0 0:0 0:0 0:0 0:0 0:0 2:0
11. Нант 1:2 2:1 2:0 1:2 0:1 2:0 3:1 0:0 2:1 1:2 3:0 2:2 1:2 3:1 1:1 0:0 1:0
12. Лион 0:0 1:0 3:0 3:1 4:2 2:0 4:0 4:1 1:0 0:0 4:1 3:0 3:0 4:0 2:0 1:1 3:1
13. Осер 1:0 0:1 2:2 1:0 2:1 2:2 2:0 3:2 2:0 1:0 2:1 0:1 1:1 2:3 2:1 2:0 1:3
14. ПСЖ 1:0 1:0 1:1 2:2 0:0 5:0 0:0 2:0 1:2 0:0 1:1 2:2 0:0 3:0 3:0 1:0 3:1
15. Ренн 2:1 1:0 2:1 1:2 4:0 1:1 2:1 0:0 3:0 2:0 2:0 2:2 0:5 1:2 1:0 1:1 0:1
16. Седан 0:2 1:0 1:1 1:1 1:1 5:0 1:1 2:0 0:0 2:0 0:0 2:1 3:3 1:2 0:0 2:1 0:0
17. Сошо 4:1 2:0 1:0 0:2 0:0 2:2 3:0 2:0 3:0 0:1 0:1 2:1 1:2 0:2 4:3 3:0 2:2
18. Труа 3:0 2:0 3:0 1:1 0:1 4:2 1:0 2:0 3:0 2:0 0:0 0:2 1:2 1:0 1:1 1:1 2:2

Источник: [www.lfp.fr/ligue1/calendrier_resultat?sai=70# lfp.fr]

Бомбардиры

Место Игрок Клуб Голы
1 Джибриль Сиссе Осер 22
Педру Паулета Бордо
3 Жан-Клод Даршевиль Лорьян 19
4 Николя Гуссе Труа 15
5 Шабани Нонда Монако 14
Пьер-Ален Фро Сошо
Сонни Андерсон Лион
Тони Верель Бастия
9 Даниэль Морейра Ланс 11
Брюно Шейру Лилль

Статистика сезона

Голы

  • Наибольшее число голов в одном матче: 8 голов
  • Самая крупная победа в гостях: 5 голов
  • Самая крупная победа дома: 7 голов

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Франции по футболу 2001/2002"

Ссылки

  • [www.pari-et-gagne.com/saison200102.html www.pari-et-gagne.com]
  • [www.lfp.fr/ligue1/classement?cat=Gen#sai=70&journee1=1&journee2=34&cat=Gen lfp.fr]</small>

Отрывок, характеризующий Чемпионат Франции по футболу 2001/2002

Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.