Чемпионат Шотландии по футболу 1916/1917
Поделись знанием:
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.
Чемпионат Шотландии по футболу 1916/1917 Scottish Division One 1916/1917 | |
---|---|
Подробности чемпионата | |
Время проведения | 19 августа 1916 года — 28 апреля 1917 года |
Число участников | 20 |
Призовые места | |
Чемпион | Селтик (14-й раз) |
Второе место | Гринок Мортон |
Третье место | Рейнджерс |
Статистика чемпионата | |
Сыграно матчей | 380 |
Бомбардир(ы) | Берт Ярнолл (Эйрдрионианс) (39 мячей) |
← 1915/16 1917/18 → |
Шотландский Первый Дивизион 1916/1917 (англ. Scottish Division One 1916/1917) — 27-й сезон чемпионата Шотландии по футболу. Он начался 19 августа 1916 года и закончился 28 апреля 1917 года.
Клубы-участники
Турнирная таблица
Место | Команда | И | В | Н | П | Голы | ± | О | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Селтик | 38 | 27 | 10 | 1 | 79 − 17 | +62 | 64 | |
2 | Гринок Мортон | 38 | 24 | 6 | 8 | 72 − 39 | +33 | 54 | |
3 | Рейнджерс | 38 | 24 | 5 | 9 | 68 − 32 | +36 | 53 | |
4 | Эйрдрионианс | 38 | 21 | 8 | 9 | 71 − 38 | +33 | 50 | |
5 | Терд Ланарк | 38 | 19 | 11 | 8 | 53 − 37 | +16 | 49 | |
6 | Килмарнок | 38 | 18 | 7 | 13 | 69 − 46 | +23 | 43 | |
7 | Сент-Миррен | 38 | 15 | 10 | 13 | 49 − 43 | +6 | 40 | |
8 | Мотеруэлл | 38 | 16 | 6 | 16 | 57 − 59 | −2 | 38 | |
9 | Дамбартон | 38 | 12 | 11 | 15 | 56 − 73 | −17 | 35 | |
10 | Партик Тисл | 38 | 14 | 7 | 17 | 44 − 43 | +1 | 35 | |
11 | Гамильтон Академикал | 38 | 13 | 9 | 16 | 54 − 73 | −19 | 35 | |
12 | Клайд | 38 | 10 | 14 | 14 | 41 − 53 | −12 | 34 | |
13 | Фалкирк | 38 | 12 | 10 | 16 | 58 − 57 | +1 | 34 | |
14 | Харт оф Мидлотиан | 38 | 14 | 4 | 20 | 44 − 59 | −15 | 32 | |
15 | Эйр Юнайтед | 38 | 12 | 7 | 19 | 47 − 59 | −12 | 31 | |
16 | Данди | 38 | 13 | 4 | 21 | 58 − 71 | −13 | 30 | |
17 | Хайберниан | 38 | 10 | 10 | 18 | 57 − 72 | −15 | 30 | |
18 | Куинз Парк | 38 | 11 | 7 | 20 | 56 − 81 | −25 | 29 | |
19 | Рэйт Роверс | 38 | 8 | 7 | 23 | 42 − 91 | −49 | 23 | |
20 | Абердин | 38 | 7 | 7 | 24 | 36 − 68 | −32 | 21 |
И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки
Напишите отзыв о статье "Чемпионат Шотландии по футболу 1916/1917"
Ссылки
- [www.statto.com/football/stats/scotland/division-one-old/1916-1917/table Чемпионат Шотландии на statto.com] (англ.)
Шаблон:Европейский футбол 1916/1917
Отрывок, характеризующий Чемпионат Шотландии по футболу 1916/1917
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.