Чемпионат Шотландии по футболу 1955/1956

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Шотландии по футболу 1955/1956
Scottish Division One 1955/1956
Подробности чемпионата
Время проведения 10 сентября 1955 года30 апреля 1956 года
Число участников 18
Призовые места
Чемпион Рейнджерс (29-й раз)
Второе место Абердин
Третье место Харт оф Мидлотиан
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 306
Забито голов 1138  (3.72 за игру)
Бомбардир(ы) Джимми Уордхо (Харт оф Мидлотиан)  (28 мячей)
← 1954/55
1956/57 →

Шотландский Первый Дивизион 1955/1956 (англ. Scottish Division One 1955/1956) — 59-й сезон чемпионата Шотландии по футболу. Он начался 10 сентября 1955 года и закончился 30 апреля 1956 года.



Клубы-участники

Клуб Город
Рейнджерс Глазго
Абердин Абердин
Харт оф Мидлотиан Эдинбург
Хайберниан Эдинбург
Селтик Глазго
Куин оф зе Саут Дамфрис
Эйрдрионианс Эйрдри
Килмарнок Килмарнок
Партик Тисл Глазго
Мотеруэлл Мотеруэлл
Рэйт Роверс Керколди
Ист Файф Метил
Данди Данди
Фалкирк Фолкерк
Сент-Миррен Пейсли
Данфермлин Атлетик Данфермлин
Клайд Камбернолд
Стерлинг Альбион Стерлинг

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Рейнджерс 34 22 8 4 85  27 +58 52 Первый раунд Кубка чемпионов 1956/57
2 Абердин 34 18 10 6 87  50 +37 46
3 Харт оф Мидлотиан 34 19 7 8 99  47 +52 45
4 Хайберниан 34 19 7 8 86  50 +36 45
5 Селтик 34 16 9 9 55  39 +16 41
6 Куин оф зе Саут 34 16 5 13 69  73 −4 37
7 Эйрдрионианс 34 14 8 12 85  96 −11 36
8 Килмарнок 34 12 10 12 52  45 +7 34
9 Партик Тисл 34 13 7 14 62  60 +2 33
10 Мотеруэлл 34 11 11 12 53  59 −6 33
11 Рэйт Роверс 34 12 9 13 58  75 −17 33
12 Ист Файф 34 13 5 16 61  69 −8 31
13 Данди 34 12 6 16 56  65 −9 30
14 Фалкирк 34 11 6 17 58  75 −17 28
15 Сент-Миррен 34 10 7 17 57  70 −13 27
16 Данфермлин Атлетик 34 10 6 18 42  82 −40 26
17 Клайд 34 8 6 20 50  74 −24 22 Вылет во Второй дивизион 1956/57
18 Стерлинг Альбион 34 4 5 25 23  82 −59 13

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Шотландии по футболу 1955/1956"

Ссылки

  • [www.statto.com/football/stats/scotland/division-one-old/1955-1956 Чемпионат Шотландии на statto.com]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат Шотландии по футболу 1955/1956

– Il faudra le lui dire tout de meme… – говорили господа свиты. – Mais, messieurs… [Однако же надо сказать ему… Но, господа…] – Положение было тем тяжеле, что император, обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, посматривая изредка из под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь.
– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…
Между тем император, уставши от тщетного ожидания и своим актерским чутьем чувствуя, что величественная минута, продолжаясь слишком долго, начинает терять свою величественность, подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву, в Тверскую, Калужскую и Дорогомиловскую заставы. Быстрее и быстрее, перегоняя одни других, беглым шагом и рысью, двигались войска, скрываясь в поднимаемых ими облаках пыли и оглашая воздух сливающимися гулами криков.
Увлеченный движением войск, Наполеон доехал с войсками до Дорогомиловской заставы, но там опять остановился и, слезши с лошади, долго ходил у Камер коллежского вала, ожидая депутации.


Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.