Чемпионат Шотландии по футболу 1957/1958
Поделись знанием:
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.
– Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова.
– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.
– Лавг'ушка, – закричал он громко и сердито. – Ну, снимай, болван!
– Да я и так снимаю, – отвечал голос Лаврушки.
– А! ты уж встал, – сказал Денисов, входя в комнату.
– Давно, – сказал Ростов, – я уже за сеном сходил и фрейлен Матильда видел.
– Вот как! А я пг'одулся, бг'ат, вчег'а, как сукин сын! – закричал Денисов, не выговаривая р . – Такого несчастия! Такого несчастия! Как ты уехал, так и пошло. Эй, чаю!
Денисов, сморщившись, как бы улыбаясь и выказывая свои короткие крепкие зубы, начал обеими руками с короткими пальцами лохматить, как пес, взбитые черные, густые волосы.
– Чог'т меня дег'нул пойти к этой кг'ысе (прозвище офицера), – растирая себе обеими руками лоб и лицо, говорил он. – Можешь себе пг'едставить, ни одной каг'ты, ни одной, ни одной каг'ты не дал.
Денисов взял подаваемую ему закуренную трубку, сжал в кулак, и, рассыпая огонь, ударил ею по полу, продолжая кричать.
– Семпель даст, паг'оль бьет; семпель даст, паг'оль бьет.
Он рассыпал огонь, разбил трубку и бросил ее. Денисов помолчал и вдруг своими блестящими черными глазами весело взглянул на Ростова.
– Хоть бы женщины были. А то тут, кг'оме как пить, делать нечего. Хоть бы дг'аться ског'ей.
– Эй, кто там? – обратился он к двери, заслышав остановившиеся шаги толстых сапог с бряцанием шпор и почтительное покашливанье.
Чемпионат Шотландии по футболу 1957/1958 Scottish Division One 1957/1958 | |
---|---|
Подробности чемпионата | |
Время проведения | 7 сентября 1957 года — 10 мая 1958 года |
Число участников | 18 |
Призовые места | |
|
Харт оф Мидлотиан (3-й раз) |
|
Рейнджерс |
|
Селтик |
Статистика чемпионата | |
Сыграно матчей | 306 |
Забито голов | 1238 (4.05 за игру) |
Бомбардир(ы) | |
← 1956/57 1958/59 → |
Шотландский Первый Дивизион 1957/1958 (англ. Scottish Division One 1957/1958) — 61-й сезон чемпионата Шотландии по футболу. Он начался 7 сентября 1957 года и закончился 10 мая 1958 года.
Клубы-участники
Турнирная таблица
Место | Команда | И | В | Н | П | Голы | ± | О | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Харт оф Мидлотиан | 34 | 29 | 4 | 1 | 132 − 29 | +103 | 62 | Предварительный раунд Кубка чемпионов 1958/59 |
2 | Рейнджерс | 34 | 22 | 5 | 7 | 89 − 49 | +40 | 49 | |
3 | Селтик | 34 | 19 | 8 | 7 | 84 − 47 | +37 | 46 | |
4 | Клайд | 34 | 18 | 6 | 10 | 84 − 61 | +23 | 42 | |
5 | Килмарнок | 34 | 14 | 9 | 11 | 60 − 55 | +5 | 37 | |
6 | Партик Тисл | 34 | 17 | 3 | 14 | 69 − 71 | −2 | 37 | |
7 | Рэйт Роверс | 34 | 14 | 7 | 13 | 66 − 56 | +10 | 35 | |
8 | Мотеруэлл | 34 | 12 | 8 | 14 | 68 − 67 | +1 | 32 | |
9 | Хайберниан | 34 | 13 | 5 | 16 | 59 − 60 | −1 | 31 | |
10 | Фалкирк | 34 | 11 | 9 | 14 | 64 − 82 | −18 | 31 | |
11 | Данди | 34 | 13 | 5 | 16 | 49 − 65 | −16 | 31 | |
12 | Абердин | 34 | 14 | 2 | 18 | 68 − 76 | −8 | 30 | |
13 | Сент-Миррен | 34 | 11 | 8 | 15 | 59 − 66 | −7 | 30 | |
14 | Терд Ланарк | 34 | 13 | 4 | 17 | 69 − 88 | −19 | 30 | |
15 | Куин оф зе Саут | 34 | 12 | 5 | 17 | 61 − 72 | −11 | 29 | |
16 | Эйрдрионианс | 34 | 13 | 2 | 19 | 71 − 92 | −21 | 28 | |
17 | Ист Файф | 34 | 10 | 3 | 21 | 45 − 88 | −43 | 23 | Вылет во Второй дивизион 1958/59 |
18 | Куинз Парк | 34 | 4 | 1 | 29 | 41 − 114 | −73 | 9 |
И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки
Напишите отзыв о статье "Чемпионат Шотландии по футболу 1957/1958"
Ссылки
- [www.statto.com/football/stats/scotland/division-one-old/1957-1958 Чемпионат Шотландии на statto.com] (англ.)
|
Отрывок, характеризующий Чемпионат Шотландии по футболу 1957/1958
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.
– Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова.
– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.
– Лавг'ушка, – закричал он громко и сердито. – Ну, снимай, болван!
– Да я и так снимаю, – отвечал голос Лаврушки.
– А! ты уж встал, – сказал Денисов, входя в комнату.
– Давно, – сказал Ростов, – я уже за сеном сходил и фрейлен Матильда видел.
– Вот как! А я пг'одулся, бг'ат, вчег'а, как сукин сын! – закричал Денисов, не выговаривая р . – Такого несчастия! Такого несчастия! Как ты уехал, так и пошло. Эй, чаю!
Денисов, сморщившись, как бы улыбаясь и выказывая свои короткие крепкие зубы, начал обеими руками с короткими пальцами лохматить, как пес, взбитые черные, густые волосы.
– Чог'т меня дег'нул пойти к этой кг'ысе (прозвище офицера), – растирая себе обеими руками лоб и лицо, говорил он. – Можешь себе пг'едставить, ни одной каг'ты, ни одной, ни одной каг'ты не дал.
Денисов взял подаваемую ему закуренную трубку, сжал в кулак, и, рассыпая огонь, ударил ею по полу, продолжая кричать.
– Семпель даст, паг'оль бьет; семпель даст, паг'оль бьет.
Он рассыпал огонь, разбил трубку и бросил ее. Денисов помолчал и вдруг своими блестящими черными глазами весело взглянул на Ростова.
– Хоть бы женщины были. А то тут, кг'оме как пить, делать нечего. Хоть бы дг'аться ског'ей.
– Эй, кто там? – обратился он к двери, заслышав остановившиеся шаги толстых сапог с бряцанием шпор и почтительное покашливанье.