Чемпионат Шотландии по футболу 2002/2003

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Шотландии по футболу 2002/2003
Шотландская премьер-лига 2002/03
Подробности чемпионата
Время проведения 3 августа 2002 — 25 мая 2003
Число участников 12
      Города 8
      Стадионы 12
Призовые места
Чемпион Рейнджерс (50-й раз)
Второе место Селтик
Третье место Харт оф Мидлотиан
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 228
Забито голов 669  (2.93 за игру)
Бомбардир(ы) Хенрик Ларсон (Селтик)  (28 мячей)




Регламент

Чемпионат проводится в два этапа. В первой половине сезона 12 клубов играют друг с другом в 3 круга. Во второй этап команды выходят с набранными очками и играют в 1 круг. Лучшие шесть клубов разыгрывают победителя чемпионата. Остальные разыгрывают 7-12 места. Клуб, занявший последнее место, выбывает в первый дивизион.

Итоги

Шотландскую премьер-лигу 2002/2003 выиграл глазговский клуб «Рейнджерс».

Чемпион, «Рейнджерс» и вице-чемпион, «Селтик», квалифицировались для участия в Лиге чемпионов. Бронзовый призёр первенства, «Харт оф Мидлотиан», завоевал путёвку в Кубке УЕФА, также как и клуб «Данди», в финале Кубка Шотландии уступивший «Рейнджерс».

«Мотеруэлл» по итогам чемпионата должен был покинуть премьер-лигу, но стадион победителя Первого дивизиона, «Фалкирка», не прошёл аттестацию по необходимым критериям для арен Премьер-лиги. Руководство Лиги решило, что следующий сезон команды начнут в прежних турнирах.

Игрок «Селтика», Хенрик Ларсон, с 28 голами стал лучшим бомбардиром первенства.

Повышенные и пониженные команды сезона 2001/02

Из Первого дивизиона в Шотландскую премьер-лигу

Из Шотландской премьер-лиги в Первый дивизион

Итоговая турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Рейнджерс 38 31 4 3 101  28 +73 97 3-й квалификационный раунд Лиги чемпионов 2003/2004
2 Селтик 38 31 4 3 98  26 +72 97 2-й квалификационный раунд Лиги чемпионов 2003/2004
3 Харт оф Мидлотиан 38 18 9 11 57  51 +6 63 1-й раунд Кубка УЕФА 2003/2004
4 Килмарнок 38 16 9 13 47  56 −9 57
5 Данфермлин Атлетик 38 13 7 18 54  71 −17 46
6 Данди 38 10 14 14 50  60 −10 44 Квалификационный раунд Кубка УЕФА 2003/2004
7 Хайберниан 38 15 6 17 56  64 −8 51
8 Абердин 38 13 10 15 41  54 −13 49
9 Ливингстон 38 9 8 21 48  62 −14 35
10 Партик Тисл 38 8 11 19 37  58 −21 35
11 Данди Юнайтед 38 7 11 20 35  68 −33 32
12 Мотеруэлл 38 7 7 24 45  71 −26 28

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Бомбардиры

Место Игрок Клуб Голы
1 Хенрик Ларссон Селтик 28
2 Стив Кроуфорд Данфермлин Атлетик 19
3 Джон Хартсон Селтик 18
4-6 Алекс Бёрнс Партик Тисл 16
Рональд де Бур Рейнджерс
Барри Фергюсон Рейнджерс
7-9 Шота Арвеладзе Рейнджерс 15
Марк де Вриз Харт оф Мидлотиан
Крис Саттон Селтик
10-11 Джеймс Макфадден Мотеруэлл 13
Майкл Молс Рейнджерс

Посещаемость

Команда Общая посещаемость (тыс. чел.) Средняя посещаемость (тыс. чел.)
Селтик 1093,919 57,575
Рейнджерс 927,475 48,814
Харт оф Мидлотиан 229,096 12,058
Абердин 223,721 11,775
Хайберниан 192,986 10,157
Данди Юнайтед 145,649 7,666
Килмарнок 140,749 7,408
Данди 140,581 7,399
Ливингстон 129,735 6,828
Данфермлин Атлетик 117,298 6,174
Мотеруэлл 115,618 6,085
Партик Тисл 107,500 5658

Ежемесячные награды

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Джон Ламби Партик Тисл Марк де Вриз Харт оф Мидлотиан Крис Бойд Килмарнок
Сентябрь Алекс Маклиш Рейнджерс Жан-Луи Валуа Харт оф Мидлотиан Микель Артета Рейнджерс
Октябрь Бобби Уильямсон Хайберниан Фернандо Риксен Рейнджерс Иан Мюррей Хайберниан
Ноябрь Мартин О’Нил Селтик Хенрик Ларссон Селтик Марк Уилсон Данди Юнайтед
Декабрь Джим Джеффрис Килмарнок Джон Хартсон Селтик Шон Диллон Килмарнок
Январь Джим Даффи Данди Барри Фергюсон Рейнджерс Крис Бойд Килмарнок
Февраль Алекс Маклиш Рейнджерс Ли Уилки Данди Шон Малони Селтик
Март Джим Даффи Данди Томас Макманус Хайберниан Зураб Хизанишвили Данди
Апрель Крейг Левейн Харт оф Мидлотиан Бобо Бальде Селтик Энди Уэбстер Харт оф Мидлотиан

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Шотландии по футболу 2002/2003"

Ссылки

  • [www.scotprem.com SPL official website]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Чемпионат Шотландии по футболу 2002/2003

– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.