Чемпионат Югославии по футболу 1967/1968

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Югославии по футболу 1967/1968
Prva savezna liga Jugoslavije 1967/1968
Подробности чемпионата
Время проведения 19671968
Число участников 16
Призовые места
Чемпион Црвена Звезда (8-й раз)
Второе место Партизан Белград
Третье место Динамо Загреб
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 240
Бомбардир(ы) Слободан Сантрач (ОФК)  (22 мяча)
← 1966/67
1968/69 →

Первый Федеральная Лига Югославии 1967/1968 (сербохорв. Prva savezna liga Jugoslavije 1967/1968) — 39-й сезон чемпионата Югославии по футболу.



Клубы-участники

Клуб Город
Црвена Звезда Белград
Партизан Белград
Динамо Загреб
Хайдук Сплит
Железничар Сараево
Вардар Скопье
Сараево Сараево
Пролетер Зренянин
Раднички Ниш
Загреб Загреб
Олимпия Любляна
Марибор Марибор
Войводина Нови-Сад
Вележ Мостар
ОФК Белград
Риека Риека

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Црвена Звезда 30 16 11 3 64  30 +34 43 Первый раунд Кубка чемпионов 1968/69
2 Партизан Белград 30 15 8 7 45  31 +14 38
3 Динамо Загреб 30 12 11 7 45  33 +12 35 Первый раунд Кубка ярмарок 1968/69
4 Хайдук Сплит 30 12 10 8 44  37 +7 34
5 Железничар Сараево 30 12 9 9 44  34 +10 33
6 Вардар 30 10 10 10 31  37 −6 30
7 Сараево 30 13 3 14 46  39 +7 29
8 Пролетер Зренянин 30 10 9 11 35  44 −9 29
9 Раднички Ниш 30 13 2 15 36  48 −12 28
10 Загреб 30 10 7 13 53  54 −1 27
11 Олимпия Любляна 30 9 9 12 33  46 −13 27 Первый раунд Кубка ярмарок 1968/69
12 Марибор 30 8 11 11 38  53 −15 27
13 Войводина 30 7 12 11 28  30 −2 26 Первый раунд Кубка ярмарок 1968/69
14 Вележ Мостар 30 9 8 13 33  40 −7 26
15 ОФК 30 9 7 14 38  46 −8 25 Первый раунд Кубка ярмарок 1968/69
16 Риека 30 8 7 15 37  48 −11 23

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Югославии по футболу 1967/1968"

Ссылки

  • [www.rsssf.com/tablesj/joeghist.html Чемпионат Югославии на rsssf.com]

Отрывок, характеризующий Чемпионат Югославии по футболу 1967/1968

Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так же хорошо, и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для хода сражения; он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим тактом и опытом войны спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья.


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]