Чемпионат Южной Америки по хоккею на траве среди мужчин 2013

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Южной Америки по хоккею на траве среди мужчин 2013
Campeonato Suramericano de Hockey sobre césped masculino de 2013
Подробности чемпионата
Страна проведения Чили Чили
Города проведения Сантьяго
Время проведения 26 января2 февраля
Число команд 6
Призовые места
Чемпион  Аргентина (5 титул)
Второе место  Чили
Третье место  Бразилия
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 18
Забито голов 142  (7.89 за игру)
Бомбардир(ы) Лукас Мартин Вила (15 голов)
← 2010

Чемпионат Южной Америки по хоккею на траве среди мужчин 2013 — 5-й розыгрыш чемпионата Южной Америки. Турнир проходил с 26 января по 2 февраля 2013 года в чилийской столице городе Сантьяго. В 5-й раз чемпионом стала сборная Аргентины, победившая в финале хозяев турнира сборную Чили со счётом 4:3.





Соревнование

Групповой этап

Место Команда И В Н П ГЗ ГП +/- Очки
1  Аргентина 5 5 0 0 65 2 +63 15
2  Чили 5 4 0 1 42 7 +35 12
3  Перу 5 2 1 2 7 34 -27 7
4  Бразилия 5 1 1 3 8 16 -8 4
5  Уругвай 5 1 1 3 3 22 -19 4
6  Парагвай 5 0 1 4 2 46 -44 1

26 января 2013
09:00 (UTC-4)
Аргентина  19:0 (8:0)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0126-M-ARG_PER.pdf Отчёт]
 Перу
Гильермо Шиккенданц  11'31'35'47'53'
Лукас Мартин Вила  14'26'41'
Николас Энрике Делла Торре  18'54'56'65'68'
Гонсало Пейльят  21'39'
Сантьяго Мигель Монтелли  25'50'
Лукас Рафаэль Росси  37'
Мануэль Брюне  70'
Голы
Стадион: Сантьяго
Судья: Себастьян Бустаманте
Матиас Барбоса
26 января 2013
10:45 (UTC-4)
Бразилия  1:2 (0:0)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0126-M-BRA_URU.pdf Отчёт]
 Уругвай
Тьяго Пачеко де Вейга  45' Голы Гонсало Перейро Сугаррамурди  55'68'
Стадион: Сантьяго
Судья: Салим Аарон
Андрес Ледесма
26 января 2013
12:30 (UTC-4)
Чили  17:0 (10:0)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0126-M-CHI_PAR.pdf Отчёт]
 Парагвай
Мартин Родригес  9'56'
Хайме Сари  12'
Ян Рихтер  14'24'32'45'64'70'
Андрес Овалле  19'
Фелипе Эггерс  22'
Алексис Берчей  26'34'62'
Ян Берчей  27'53'
Хосе Игнасио Цирпель  51'
Голы
Стадион: Сантьяго
Судья: Федерико Гарсия
Рейнье Диас Гарсия

27 января 2013
09:00 (UTC-4)
Перу  1:1 (1:1)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0127-M-PER_BRA.pdf Отчёт]
 Бразилия
Карлос Моралес Ареллано  31' Голы Эдуардо Раймундо де Оливейра  12'
Стадион: Сантьяго
Судья: Себастьян Бустаманте
Рейнье Диас Гарсия
27 января 2013
10:45 (UTC-4)
Аргентина  19:1 (10:0)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0127-M-ARG_PAR.pdf Отчёт]
 Парагвай
Игнасио Рикардо Бергнер  4'
Гонсало Пейльят  9'14'40'42'44'
Мануэль Брюне  11'
Лукас Мартин Вила  12'23'33'58'61'70'
Хуан Мартин Лопес  17'
Гильермо Шиккенданц  19'
Хуан Крус Агульейро  20'
Сантьяго Мигель Монтелли  55'
Автогол  63'
Матиас Энрике Паредес  67'
Голы Хорхе Даниэль Альварес Перейра  70'
Стадион: Сантьяго
Судья: Оливер Хок
Федерико Гарсия
27 января 2013
12:30 (UTC-4)
Чили  8:0 (2:0)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0126-M-CHI_PAR.pdf Отчёт]
 Уругвай
Фелипе Эггерс  4'
Хуан Пабло Пурсель  34'66'
Свен Рихтер  37'
Мартин Родригес  38'
Алексис Берчей  47'69'
Раймундно Валенсуэла  53'
Голы
Стадион: Сантьяго
Судья: Салим Аарон
Андрес Ледесма

29 января 2013
13:30 (UTC-4)
Перу  1:14 (1:10)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0129-M-PER_CHI.pdf Отчёт]
 Чили
Родриго Диас Эспиноса  27' Голы Раймундно Валенсуэла  9'
Ян Рихтер  12'
Хуан Пабло Пурсель  15'21'
Хосе Игнасио Цирпель 16'
Алексис Берчей  22'
Ян Берчей  23'25'35'
Мартин Родригес  33'57'
Свен Рихтер  51'
Себастьян Капш  64'
Фелипе Эггерс  68'
Стадион: Сантьяго
Судья: Федерико Гарсия
Оливер Хок
29 января 2013
15:15 (UTC-4)
Уругвай  1:1 (0:1)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0126-M-BRA_URU.pdf Отчёт]
 Парагвай
Алексис Микаэль Лопес Идальго  63' Голы Хулио Алехандро Руссо Педро  35'
Стадион: Сантьяго
Судья: Андрес Ледесма
Себастьян Бустаманте
29 января 2013
17:00 (UTC-4)
Бразилия  1:10 (0:5)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0129-M-BRA_ARG.pdf Отчёт]
 Аргентина
Лукас Пайшан Морейра Дуарте  49' Голы Сантьяго Мигель Монтелли  8'
Лукас Рафаэль Росси  27'
Игнасио Орасио Ортис  25'
Лукас Мартин Вила  29'40'70'
Гонсало Пейльят  34'
Гильермо Шиккенданц  55'61'62'
Стадион: Сантьяго
Судья: Салим Аарон
Матиас Барбоса

30 января 2013
13:15 (UTC-4)
Уругвай  0:1 (0:1)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0130-M-URU_PER.pdf Отчёт]
 Перу
Голы Мигель Маркес Веайзан  23'
Стадион: Сантьяго
Судья: Оливер Хок
Себастьян Бустаманте
30 января 2013
16:45 (UTC-4)
Чили  0:6 (0:1)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0130-M-CHI_ARG.pdf Отчёт]
 Аргентина
Голы Лукас Мартин Вила  27'
Гильермо Шиккенданц  42'44'
Игнасио Рикардо Бергнер  52'
Николас Энрике Делла Торре  53'
Хуан Крус Агульейро  62'
Стадион: Сантьяго
Судья: Салим Аарон
Федерико Гарсия
30 января 2013
18:30 (UTC-4)
Парагвай  0:5 (0:3)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0130-M-PAR_BRA.pdf Отчёт]
 Бразилия
Голы Эдуардо Раймундо де Оливейра  8'13'
Андре Луис Патросиньо Коуто  17'
Аугусто де Паула Фелипе  37'
Лукас Пайшан Морейра Дуарте  69'
Стадион: Сантьяго
Судья: Андрес Ледесма
Рейнье Диас Гарсия

1 февраля 2013
08:15 (UTC-4)
Парагвай  0:4 (0:3)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013%20-0201-M-PER_PAR.pdf Отчёт]
 Перу
Голы Давид Руис Сессарего  6'
Артуро Маркес Веайзан  15'31'
Фернандо Лопес Майя  63'
Стадион: Сантьяго
Судья: Федерико Гарсия
Матиас Барбоса
1 февраля 2013
10:00 (UTC-4)
Аргентина  11:0 (5:0)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0201-M-ARG_URU.pdf Отчёт]
 Уругвай
Николас Энрике Делла Торре  4'8'
Гонсало Пейльят  19'
Агустин Алехандро Маццилли  22'37'50'
Мануэль Брюне  24'
Науэль Салас  39'
Гильермо Шиккенданц  41'
Хуан Мартин Лопес  48'
Лукас Мартин Вила  65'
Голы
Стадион: Сантьяго
Судья: Оливер Хок
Салим Аарон
1 февраля 2013
11:45 (UTC-4)
Бразилия  0:3 (0:1)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0201-M-BRA_CHI.pdf Отчёт]
 Чили
Голы Ян Рихтер  6'
Хуан Пабло Пурсель  49'
Себастьян Капш  54'
Стадион: Сантьяго
Судья: Андрес Ледесма
Рейнье Диас Гарсия

Матч за 5-е место

2 февраля 2013
08:30 (UTC-4)
Уругвай  2:1 (0:0)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0202-M-URU_PAR.pdf Отчёт]
 Парагвай
Федерико Серхио Иглесиас де Боно  46'
Диего Лаборде Лапьерда  63'
Голы Пабло Луис Дзамбрини Вера  47'
Стадион: Сантьяго
Судья: Оливер Хок
Рейнье Диас Гарсия

Матч за 3-е место

2 февраля 2013
10:30 (UTC-4)
Перу  1:4 (0:2)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0130-M-PAR_BRA.pdf Отчёт]
 Бразилия
Автогол  67' Голы Лукас Пайшан Морейра Дуарте  5'38'
Андре Луис Патросиньо Коуто  15'
Стефан Смит  51'
Стадион: Сантьяго
Судья: Андрес Ледесма
Себастьян Бустаманте

Финал

2 февраля 2013
18:30 (UTC-4)
Аргентина  4:3 (2:1)
[www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0202-M-ARG_CHI.pdf Отчёт]
 Чили
Лукас Мартин Вила  15'
Автогол  35'
Лукас Рафаэль Росси  39'
Гонсало Пейльят  69'
Голы Свен Рихтер  8'
Хайме Сари  45'
Хуан Пабло Пурсель  70'
Стадион: Сантьяго
Судья: Федерико Гарсия
Салим Аарон

Итоговое положение

Место Страна
1  Аргентина
2  Чили
3  Бразилия
4  Перу
5  Уругвай
6  Парагвай

Лучшие бомбардиры

15 голов
12 голов
10 голов
8 голов
6 голов
5 голов
4 гола
3 гола
2 гола
1 гол

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Южной Америки по хоккею на траве среди мужчин 2013"

Ссылки

  • [www.panamhockey.org/en/competitions-22-south-american-championships-men- Официальный сайт]  (англ.)
  • [www.panamhockey.org/files/gamesheets/2013/2013mSAC/2013-0202-M-scorers.pdf Список бомбардиров турнира]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат Южной Америки по хоккею на траве среди мужчин 2013

– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.


Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.
Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, он встретил Ростовых.


1 го сентября в ночь отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
Первые войска двинулись в ночь. Войска, шедшие ночью, не торопились и двигались медленно и степенно; но на рассвете двигавшиеся войска, подходя к Дорогомиловскому мосту, увидали впереди себя, на другой стороне, теснящиеся, спешащие по мосту и на той стороне поднимающиеся и запружающие улицы и переулки, и позади себя – напирающие, бесконечные массы войск. И беспричинная поспешность и тревога овладели войсками. Все бросилось вперед к мосту, на мост, в броды и в лодки. Кутузов велел обвезти себя задними улицами на ту сторону Москвы.
К десяти часам утра 2 го сентября в Дорогомиловском предместье оставались на просторе одни войска ариергарда. Армия была уже на той стороне Москвы и за Москвою.
В это же время, в десять часов утра 2 го сентября, Наполеон стоял между своими войсками на Поклонной горе и смотрел на открывавшееся перед ним зрелище. Начиная с 26 го августа и по 2 е сентября, от Бородинского сражения и до вступления неприятеля в Москву, во все дни этой тревожной, этой памятной недели стояла та необычайная, всегда удивляющая людей осенняя погода, когда низкое солнце греет жарче, чем весной, когда все блестит в редком, чистом воздухе так, что глаза режет, когда грудь крепнет и свежеет, вдыхая осенний пахучий воздух, когда ночи даже бывают теплые и когда в темных теплых ночах этих с неба беспрестанно, пугая и радуя, сыплются золотые звезды.
2 го сентября в десять часов утра была такая погода. Блеск утра был волшебный. Москва с Поклонной горы расстилалась просторно с своей рекой, своими садами и церквами и, казалось, жила своей жизнью, трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца.
При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.
«Но разве могло быть иначе? – подумал он. – Вот она, эта столица, у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что думает он? Странный, красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком свете представляюсь я им! – думал он о своих войсках. – Вот она, награда для всех этих маловерных, – думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и строившиеся войска. – Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта древняя столица des Czars. Mais ma clemence est toujours prompte a descendre sur les vaincus. [царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.] Я должен быть великодушен и истинно велик. Но нет, это не правда, что я в Москве, – вдруг приходило ему в голову. – Однако вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия… Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону казалось, что главное значение того, что совершалось, заключалось в личной борьбе его с Александром.) С высот Кремля, – да, это Кремль, да, – я дам им законы справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны; что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. Бояре – скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да, вот она!»
– Qu'on m'amene les boyards, [Приведите бояр.] – обратился он к свите. Генерал с блестящей свитой тотчас же поскакал за боярами.
Прошло два часа. Наполеон позавтракал и опять стоял на том же месте на Поклонной горе, ожидая депутацию. Речь его к боярам уже ясно сложилась в его воображении. Речь эта была исполнена достоинства и того величия, которое понимал Наполеон.
Тот тон великодушия, в котором намерен был действовать в Москве Наполеон, увлек его самого. Он в воображении своем назначал дни reunion dans le palais des Czars [собраний во дворце царей.], где должны были сходиться русские вельможи с вельможами французского императора. Он назначал мысленно губернатора, такого, который бы сумел привлечь к себе население. Узнав о том, что в Москве много богоугодных заведений, он в воображении своем решал, что все эти заведения будут осыпаны его милостями. Он думал, что как в Африке надо было сидеть в бурнусе в мечети, так в Москве надо было быть милостивым, как цари. И, чтобы окончательно тронуть сердца русских, он, как и каждый француз, не могущий себе вообразить ничего чувствительного без упоминания о ma chere, ma tendre, ma pauvre mere, [моей милой, нежной, бедной матери ,] он решил, что на всех этих заведениях он велит написать большими буквами: Etablissement dedie a ma chere Mere. Нет, просто: Maison de ma Mere, [Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.] – решил он сам с собою. «Но неужели я в Москве? Да, вот она передо мной. Но что же так долго не является депутация города?» – думал он.
Между тем в задах свиты императора происходило шепотом взволнованное совещание между его генералами и маршалами. Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все уехали и ушли из нее. Лица совещавшихся были бледны и взволнованны. Не то, что Москва была оставлена жителями (как ни важно казалось это событие), пугало их, но их пугало то, каким образом объявить о том императору, каким образом, не ставя его величество в то страшное, называемое французами ridicule [смешным] положение, объявить ему, что он напрасно ждал бояр так долго, что есть толпы пьяных, но никого больше. Одни говорили, что надо было во что бы то ни стало собрать хоть какую нибудь депутацию, другие оспаривали это мнение и утверждали, что надо, осторожно и умно приготовив императора, объявить ему правду.
– Il faudra le lui dire tout de meme… – говорили господа свиты. – Mais, messieurs… [Однако же надо сказать ему… Но, господа…] – Положение было тем тяжеле, что император, обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, посматривая изредка из под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь.
– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…
Между тем император, уставши от тщетного ожидания и своим актерским чутьем чувствуя, что величественная минута, продолжаясь слишком долго, начинает терять свою величественность, подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву, в Тверскую, Калужскую и Дорогомиловскую заставы. Быстрее и быстрее, перегоняя одни других, беглым шагом и рысью, двигались войска, скрываясь в поднимаемых ими облаках пыли и оглашая воздух сливающимися гулами криков.