Чемпионат Японии по футболу 2011

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Японии по футболу 2011
Джей-лига 2011 Дивизион 1
Подробности чемпионата
Время проведения 5 марта — 3 декабря 2011 года
Число участников 18
Призовые места
Чемпион Касива Рейсол (1-й раз)
Второе место Нагоя Грампус
Третье место Гамба Осака
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 306
Забито голов 869  (2.84 за игру)
Бомбардир(ы) Джошуа Кеннеди (Нагоя Грампус)  (19 мячей)
← 2010
2012 →

Джей-лига 2011 Дивизион 1 — 19-й сезон высшего дивизиона Джей-лиги. Начался 5 марта и завершится 3 декабря 2011 года.

По итогам предыдущего сезона лигу покинули «Токио», «Киото Санга» и «Сёнан Бельмаре». Их заменили «Касива Рейсол», «Ванфоре Кофу» и «Ависпа Фукуока», занявшие соответственно 1-е, 2-е и 3-е места в Джей-лиге 2 2010.





Команды

Клубы Японское название Латинское название Город Префектура
Ависпа Фукуока アビスパ福岡 Avispa Fukuoka Фукуока Фукуока
Альбирекс Ниигата アルビレックス新潟 Albirex Niigata Ниигата Ниигата
Ванфоре Кофу ヴァンフォーレ甲府 Ventforet Kofu Кофу Яманаси
Вегалта Сэндай ベガルタ仙台 Vegalta Sendai Сендай Мияги
Виссел Кобэ ヴィッセル神戸 Vissel Kobe Кобе Хёго
Гамба Осака ガンバ大阪 Gamba Osaka Осака Осака
Джубило Ивата ジュビロ磐田 Júbilo Iwata Ивата Сидзуока
Иокогама Ф. Маринос 横浜F.マリノス Yokohama F. Marinos Иокогама Канагава
Кавасаки Фронтале 川崎フロンターレ Kawasaki Frontale Кавасаки Канагава
Касива Рейсол 柏レイソル Kashiwa Reysol Касива Тиба
Касима Антлерс 鹿島アントラーズ Kashima Antlers Касима Ибараки
Монтедио Ямагата モンテディオ山形 Montedio Yamagata Ямагата Ямагата
Нагоя Грампус 名古屋グランパス Nagoya Grampus Нагоя Айти
Омия Ардия 大宮アルディージャ Omiya Ardija Сайтама Сайтама
Санфречче Хиросима サンフレッチェ広島 Sanfrecce Hiroshima Хиросима Хиросима
Сересо Осака セレッソ大阪 Cerezo Osaka Осака Осака
Симидзу С-Палс 清水エスパルス Shimizu S-Pulse Сидзуока Сидзуока
Урава Ред Даймондс 浦和レッドダイヤモンズ Urawa Red Diamonds Сайтама Сайтама

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Касива Рейсол 34 23 3 8 65  42 +23 72 Лига Чемпионов АФК
2 Нагоя Грампус 34 21 8 5 67  36 +31 71
3 Гамба Осака 34 21 7 6 78  51 +27 70
4 Вегалта Сэндай 34 14 14 6 39  25 +14 56
5 Иокогама Ф. Маринос 34 16 8 10 46  40 +6 56
6 Касима Антлерс 34 13 11 10 52  40 +12 50
7 Санфречче Хиросима 34 14 8 12 52  49 +3 50
8 Джубило Ивата 34 13 8 13 52  45 +7 47
9 Виссел Кобе 34 13 7 14 44  45 −1 46
10 Симидзу С-Палс 34 11 12 11 42  51 −9 45
11 Кавасаки Фронтале 34 13 5 16 52  53 −1 44
12 Сересо Осака 34 11 10 13 67  53 +14 43
13 Омия Ардия 34 10 12 12 38  48 −10 42
14 Альбирекс Ниигата 34 10 9 15 38  46 −8 39
15 Урава Ред Даймондс 34 8 12 14 36  43 −7 36
16 Ванфоре Кофу 34 9 6 19 42  63 −21 33 Вылет в Дивизион 2
17 Ависпа Фукуока 34 6 4 24 34  75 −41 22
18 Монтедио Ямагата 34 5 6 23 23  64 −41 21

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Результаты матчей

Кас Наг Гам Сён Йок Кас Хир Ива Коб Сим Кав Сер Оми Нии Ура Коф Фук Яма
1. Касива Рейсол 2:1 2:4 1:0 2:0 2:1 3:1 0:3 3:0 3:0 3:2 1:1 1:3 4:0 3:1 2:1 3:2 1:0
2. Нагоя Грампус 0:0 4:1 0:1 1:1 2:1 3:2 2:1 3:1 1:1 2:0 3:1 2:2 4:0 1:1 4:1 5:2 3:0
3. Гамба Осака 2:0 2:2 1:0 2:1 1:0 5:3 2:2 3:2 2:2 6:3 2:1 2:0 2:1 1:0 0:2 2:0 3:2
4. Вегалта Сэндай 0:0 1:1 2:1 1:1 0:1 0:0 3:3 2:0 0:0 0:0 2:1 0:1 2:0 1:0 4:0 1:0 2:1
5. Иокогама Ф. Маринос 0:2 1:2 1:1 1:3 1:1 1:1 1:0 1:0 1:1 2:1 2:1 2:1 1:0 1:2 4:0 3:2 2:1
6. Касима Антлерс 0:1 1:1 1:4 3:0 0:3 2:0 2:0 1:1 3:0 2:2 2:1 3:3 1:2 0:0 0:1 6:0 3:1
7. Санфречче Хиросима 1:3 0:3 4:1 0:0 3:2 2:1 3:1 1:0 4:0 2:3 1:3 4:2 1:0 0:0 1:1 0:0 3:2
8. Джубило Ивата 6:1 0:1 1:2 1:1 1:2 1:2 1:1 3:0 2:1 2:1 0:4 1:2 1:0 1:1 2:1 4:1 4:0
9. Виссел Кобе 0:4 0:1 0:4 1:1 2:0 0:1 1:0 3:1 1:1 1:0 4:1 0:1 2:1 1:0 4:2 0:0 2:0
10. Симидзу С-Палс 1:2 2:0 1:3 1:0 0:0 0:0 0:1 0:0 1:5 2:3 3:3 3:0 2:1 1:0 3:0 1:0 2:1
11. Кавасаки Фронтале 3:2 1:2 2:1 1:2 3:0 3:2 2:0 1:0 0:3 1:1 1:2 0:1 1:2 0:1 2:2 3:2 2:0
12. Сересо Осака 5:0 2:3 1:1 1:1 0:1 1:3 5:4 2:3 0:3 4:0 3:3 0:1 1:1 3:1 0:4 7:1 6:0
13. Омия Ардия 0:1 2:3 2:3 2:2 1:1 1:1 0:1 2:0 1:1 1:4 0:5 0:0 0:0 2:2 3:1 0:2 1:1
14. Альбирекс Ниигата 0:3 0:1 2:2 1:1 4:2 2:2 0:1 1:1 1:0 4:0 1:0 1:1 0:0 2:3 1:2 3:1 2:0
15. Урава Ред Даймондс 1:3 3:0 1:1 0:0 0:2 2:2 1:1 0:3 2:3 1:3 2:0 1:1 0:1 1:1 2:0 3:0 0:1
16. Ванфоре Кофу 1:4 3:1 4:3 1:2 1:2 1:1 0:2 0:1 1:1 1:2 0:1 0:2 1:1 3:0 3:2 2:1 1:1
17. Ависпа Фукуока 0:2 0:3 2:3 0:3 0:1 1:2 2:1 1:2 2:2 2:2 2:1 0:3 1:0 0:3 1:2 1:0 0:2
18. Монтедио Ямагата 2:1 0:2 0:5 0:1 0:2 0:2 1:3 1:1 2:0 1:1 0:1 0:0 0:1 0:1 0:0 3:1 0:5
победа хозяев
ничья
победа гостей

Тур за туром

Команда \ Тур 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Ависпа Фукуока 17 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18
Альбирекс Ниигата 1 14 11 11 15 13 2 4 4 5 7 9 10 11 13 15 15 15 11 9 13 13 13 14 13 13 15 13 13 11 13
Ванфоре Кофу 14 16 16 16 16 16 13 16 17 16 11 13 13 15 12 14 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 15 16 16
Вегалта Сэндай 11 3 5 6 8 8 5 2 1 3 3 2 2 3 2 2 2 4 8 7 10 7 7 7 6 5 5 5 5 5 5
Виссел Кобе 5 12 14 15 11 15 5 9 11 7 5 4 6 5 8 10 11 11 13 12 11 8 8 9 8 9 11 12 12 13 10
Гамба Осака 4 6 4 3 5 5 10 3 7 9 9 7 8 8 9 8 7 5 4 4 3 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Джубило Ивата 5 7 9 7 7 6 5 7 9 6 6 5 5 7 6 6 9 8 7 8 6 10 10 10 9 10 8 9 9 10 9
Иокогама Ф. Маринос 9 2 2 2 1 1 2 4 3 2 4 3 3 4 4 5 5 2 1 2 4 4 3 3 2 3 4 4 4 4 4
Кавасаки Фронтале 3 5 3 5 4 4 9 14 6 10 10 8 7 6 5 3 3 3 5 6 7 11 11 11 12 12 12 10 10 12 12
Касива Рейсол 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 4 4 3 2 3 2 1 1 1
Касима Антлерс 7 11 13 14 10 14 16 11 12 13 15 15 16 14 15 13 12 12 12 11 9 5 5 5 5 6 6 7 6 6 6
Монтедио Ямагата 16 17 17 17 17 17 15 17 13 14 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17
Нагоя Грампус 9 8 7 4 3 3 17 10 10 11 12 12 11 10 7 7 6 7 3 3 1 3 2 2 4 4 2 3 3 3 3
Омия Ардия 7 10 12 12 12 10 12 8 8 8 7 10 9 9 11 11 8 10 14 15 15 15 15 15 15 14 13 14 14 14 14
Санфречче Хиросима 11 4 6 8 9 9 2 4 4 4 2 6 4 2 3 4 4 6 6 5 5 6 6 6 7 7 7 6 7 8 8
Сересо Осака 13 13 10 10 13 11 13 15 16 15 14 14 15 13 14 12 13 13 15 13 14 14 14 12 11 11 10 11 11 9 11
Симидзу С-Палс 17 9 8 9 6 7 11 12 14 12 13 11 12 12 10 9 10 9 9 10 8 9 9 8 10 8 9 8 8 7 7
Урава Ред Даймондс 14 15 15 13 14 12 8 13 15 17 16 16 14 16 16 16 14 14 10 14 12 12 12 13 14 15 14 15 16 15 15

Последнее обновление: 3 ноября 2011
Источник: [www.j-league.or.jp/data/view.php?d=j1f&t=ranking&y=NEW0100&l=E League Table]

Бомбардиры

Место Игрок Клуб Голы Пенальти
1 Хидэаки Китадзима Касива Рейсол
4
<center>0
2 Адриано Гамба Осака <center>3 <center>0
Бруно Лопес Альбирекс Ниигата <center>3 <center>0
Ли Чхон Су Омия Ардия <center>3 <center>0
Ёсиаки Ота Вегалта Сэндай <center>3 <center>0
Кэйдзи Тамада Нагоя Грампус <center>3 <center>0
7 Дайки Ивамаса Касима Антлерс <center>2 <center>0
Леандро Домингес Касива Рейсол <center>2 <center>0
Жорже Вагнер Касива Рейсол <center>2 <center>0
Кадзумэ Ватанабэ Иокогама Ф. Маринос <center>2 <center>0
Хисаси Дзёго Ависпа Фукуока <center>2 <center>0
Таданари Ли Санфречче Хиросима <center>2 <center>1
Рёити Маэда Джубило Ивата <center>2 <center>0
Гэнки Омаэ Симидзу С-Палс <center>2 <center>1
Юдзи Оно Иокогама Ф. Маринос <center>2 <center>0
Хисато Сато Санфречче Хиросима <center>2 <center>1
Майк Хавенаар Ванфоре Кофу <center>2 <center>1
Гэнки Харагути Урава Ред Даймондс <center>2 <center>0
Синго Хёдо Иокогама Ф. Маринос <center>2 <center>0

Автоголы

Сюсукэ Цубоути (Омия Ардия, в матче с Касима Антлерс, 1-й тур)
Такуя Нодзава (Касима Антлерс, в матче с Иокогама Ф. Маринос, 7-й тур)

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Японии по футболу 2011"

Ссылки

  • [www.j-league.or.jp/ Официальный сайт Джей-лиги] (яп.) (англ.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат Японии по футболу 2011

Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.